Übersetzung für "Kein bedenken" in Englisch
Sie
haben
keinen
Anstand,
keine
Bedenken,
kein
Schamgefühl.
They
have
no
decency,
no
concern,
no
shame.
OpenSubtitles v2018
Doch
ohne
Glauben
kann
Ich
kein
Wesen
bedenken.
But
without
faith
I
can
give
to
no
being.
ParaCrawl v7.1
Ich
trage
kein
Bedenken,
den
Cäsar
Borgia
und
seine
Handlungen
zum
Beispiele
anzuführen.
I
shall
never
hesitate
to
cite
Cesare
Borgia
and
his
actions.
Books v1
Materiell
betrachtet
bestehe
je
doch
kein
Bedenken,
die
angefochtene
Entscheidung
als
einen
Rechtssetzungsakt
anzusehen.
Submissions
and
para
whilst
the
purpose
of
the
second
ments
of
the
parties
graph
of
EUbookshop v2
Auf
dem
Heimwege
von
einer
Gebetsversammlung
tragen
sie
kein
Bedenken,
einem
bequemen
liegenden
Hühnerstall
auszuleeren.
On
the
way
home
from
a
prayer
meeting
they
have
no
misgivings
to
empty
out
a
conveniently
situated
chicken
coop.
ParaCrawl v7.1
Der
CHMP
ist
auch
der
Auffassung,
dass
die
unterschiedliche
Menge
an
Cyclodextrinen
kein
Grund
für
Bedenken
ist.
The
CHMP
also
considered
that
the
different
amount
of
cyclodextrins
is
not
of
concern.
ELRC_2682 v1
Nach
der
einmonatigen
Überprüfung
kam
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
dass
sich
die
Tätigkeiten
der
beiden
Unternehmen
weitgehend
ergänzen
und
dass
kein
Anlass
für
Bedenken
hinsichtlich
einer
vertikalen
Integration
besteht.
The
Commission
concluded
after
a
one-month
review
that
the
companies'
activities
are
largely
complementary
and
to
the
absence
of
any
vertical
integration
concerns.
TildeMODEL v2018
Das
Bedenken,
das
immer
wieder
angeführt
wird,
die
Tätigkeit
des
Lehrers
greife
in
hoheitliche
Rechte
ein
und
sei
deshalb
nur
den
Staatsangehörigen
des
eigenen
Staates
zuzumessen,,
kann
hierbei
kein
ernsthaftes
Bedenken
sein.
Europe
will
not
be
built,
Mr
President,
ladies
and
gen
tlemen,
without
teachers,
without
those
who
have
the
noble
task
of
training
the
young
people
of
our
countries.
I
hope
that
this
House
will
make
its
position
quite
clear
and
give
Mr
Münch's
report
a
very
large
majority.
EUbookshop v2
Wo
der
Arbeiter
das
nicht
einsieht,
und
die
Mittel
hat,
sich
dem
zu
entziehen,
z.B.
durch
Auswanderung,
trägt
der
Kapitalist
unter
Umständen
kein
Bedenken,
ihm
durch
gesetzlichen
Zwang
darzuthun,
daß
er
sich
nicht
für
sich,
sondern
für
das
Kapital
zu
erhalten
und
fortzupflanzen
habe.
Where
the
worker
does
not
perceive
this
and
possesses
the
means
of
escaping,
as
by
emigration
for
instance,
the
capitalist
has
no
hesitation,
under
certain
circumstances,
in
demonstrating
to
the
worker
by
legal
compulsion
that
he
has
to
maintain
and
propagate
himself,
not
for
himself,
but
for
capital.
ParaCrawl v7.1
Mein
Regimentskommandeur
in
Hannover
trug
kein
Bedenken,
mich,
den
Gefreiten,
mit
der
Anrede
"Herr"
auszuzeichnen,
wenn
er
sich
mit
mir
unterhielt.
My
regiment's
commander
in
Hanover
had
no
doubt
to
distinguish
me
calling
me
a
"Mr."
during
our
conversations.
ParaCrawl v7.1
Aber
nein,
bei
deinem
Herrn,
sie
sind
nicht
eher
Gläubige,
als
bis
sie
dich
zum
Richter
über
alles
machen,
was
zwischen
ihnen
strittig
ist,
und
dann
in
ihren
Herzen
kein
Bedenken
finden
gegen
deinen
Entscheid,
und
sich
in
Ergebung
fügen.
But
no,
by
the
Lord,
they
can
have
no
(real)
Faith,
until
they
make
thee
judge
in
all
disputes
between
them,
and
find
in
their
souls
no
resistance
against
Thy
decisions,
but
accept
them
with
the
fullest
conviction.
CCAligned v1
Haben
Sie
kein
Bedenken,
sich
mit
uns
für
jede
beliebige
Auskunft
oder
Frage
in
Verbindung
zu
setzen.
Do
not
hesitate
to
contact
us
for
any
information
or
question.
CCAligned v1
Wir
hassen
es
Mönche
sich
ungezügelt
benehmend,
wie
gewöhnliche
Leute
kein
bisschen
Bedenken
über
die
Konsequenzen
zeigend,
zu
sehen.
We
hate
to
see
monks
behaving
intemperately
–
like
ordinary
lay
people
showing
little
concern
for
the
consequences.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ein
erfahrener
Reisender
sind,
dann
würde
ich
kein
Bedenken
haben,
Ihnen
diesen
Bereich
zu
empfehlen,
wenn
Sie
ein
authentisches
und
anregendes
Barcelona
Stadtviertel
erleben
möchten.
If
you
are
a
seasoned
traveller
then
I
would
have
no
hesitation
in
recommending
this
area
if
you
want
to
experience
an
authentic
and
stimulating
Barcelona
neighbourhood.
ParaCrawl v7.1
Die
bulgarische
Zivilgesellschaft
und
die
Gruppen,
die
die
Rechte
schutzbedürftiger
Menschen
schützen,
konnten
mit
ihren
Bedenken
kein
Gehör
finden.
Bulgarian
civil
society
and
the
groups
that
protect
the
rights
of
vulnerable
people
have
not
been
able
to
raise
their
concerns.
ParaCrawl v7.1
So
das
Gericht
gegen
ihn
kein
Bedenken
trägt,
kann
er
für
sich,
sowie
ein
Ausspruch
eines
erprobten
Orakels
als
ein
vollgültiger,
ganzer
Beweis
dienen!
If
the
court
bears
no
concern
against
him,
he
can
serve
as
complete
proof
like
a
statement
of
a
tested
oracle!
ParaCrawl v7.1
Nun
zeigt
sich
hier,
dass
der
Herr
Jesus
aus
Nazareth
solcher
deiner
Anforderung
vollkommen
entspricht,
und
so
trägst
du
auch
kein
Bedenken,
den
alten
Gott
Abrahams,
Isaaks
und
Jakobs
gänzlich
zu
entthronen
und
dafür
diesen
deinen
Magier
vollends
darauf
zu
setzen!
This
now
reveals
that
the
Lord
Jesus
of
Nazareth
totally
meets
your
requirements
and
that
you
also
have
no
hesitation
in
removing
the
old
God
of
Abraham,
Isaac
and
Jacob
completely
from
the
throne
and
in
placing
this
magician
on
the
throne
instead!
ParaCrawl v7.1
Am
3.
Juni
berichtete
der
italienische
Gesandte
in
Berlin,
Govone,
seiner
Regierung,
Bismarck
habe
ihm
gegenüber
geäußert:
"Ich
bin
viel
weniger
Deutscher
als
Preuße
und
würde
kein
Bedenken
tragen,
die
Abtretung
des
ganzen
Landes
zwischen
dem
Rheinufer
und
der
Mosel
an
Frankreich
zu
unterschreiben:
Pfalz,
Oldenburg,
einen
Teil
des
preußischen
Gebiets."...
On
June
3d,
the
Italian
ambassador
in
Berlin,
Govone,
reported
to
his
government
that
Bismarck
had
said
to
him:
"I
am
far
less
a
German
than
a
Prussian,
and
I
should
not
hesitate
to
agree
to
the
cession
of
the
entire
country
between
the
Rhine
and
the
Mosel
to
France:
the
Palatinate,
Oldenburg,
a
portion
of
the
Prussian
territory...
ParaCrawl v7.1
Im
August
1915,
als
man
im
Zusammenhang
mit
der
beabsichtigten
Dumaauflösung
Unruhen
erwartete,
sagte
der
Marineminister
Grigorowitsch,
der
als
Beinah-Liberaler
galt,
in
einer
Regierungssitzung:
„Die
Deutschen
führen
eine
verschärfte
Propaganda
und
überschütten
mit
Geld
die
regierungsfeindlichen
Organisationen.“
Die
Oktobristen
und
Kadetten,
entrüstet
über
diese
Insinuation,
trugen
indes
kein
Bedenken,
sie
von
sich
nach
links
abzuschieben.
In
August
1915,
when
disturbances
were
expected
in
connection
with
the
dissolution
of
the
Duma,
the
naval
minister,
Grigorovich,
considered
to
be
almost
a
Liberal,
said
at
a
session
of
the
government:
“The
Germans
are
conducting
a
reinforced
propaganda
and
showering
the
anti-government
organizations
with
money.”
The
Octobrists
and
Kadets,
although
indignant
at
these
insinuations,
nevertheless
never
thought
of
fending
them
off
in
a
leftward
direction.
ParaCrawl v7.1
Daher
habe
ich
keine
Bedenken
hinsichtlich
der
Abstimmung
unseres
Parlaments.
Therefore,
I
have
no
worries
on
our
Parliament's
score.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
versichern,
daß
es
seitens
Luxemburgs
keine
Bedenken
gegeben
hatte.
I
can
assure
you
that
Luxembourg
has
no
reservation
in
this
respect.
Europarl v8
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
äußerte
keine
Bedenken
bezüglich
der
Annahme
der
Verpflichtungen.
The
Community
Industry
did
not
express
any
negative
comments
regarding
acceptance
of
undertakings.
DGT v2019
Es
wurden
keine
verfassungsrechtlichen
Bedenken
mitgeteilt.
No
Constitutional
requirements
indicated.
DGT v2019
Die
Marktuntersuchung
brachte
in
dieser
Hinsicht
keine
erheblichen
Bedenken
hervor.
The
market
investigation
did
not
raise
significant
concerns
in
relation
to
this
product.
DGT v2019
Es
gibt
keine
Bedenken
hinsichtlich
der
Karzinogenität.
Carcinogenicity
is
not
a
concern.
DGT v2019
Mir
sind
keine
besonderen
Bedenken
in
Bezug
auf
Probleme
speziell
mit
Schulbussen
bekannt.
I
have
not
heard
of
any
particular
concerns
about
problems
with
school
buses
as
such.
Europarl v8
Ich
habe
keine
Bedenken,
dies
öffentlich
zu
sagen.
I
have
no
compunction
about
saying
so
publicly.
Europarl v8
Dagegen
bestehen
nicht
nur
keine
Bedenken,
sondern
dies
wird
ausdrücklich
begrüßt.
Not
only
do
we
have
no
reservations
about
this
provision,
we
expressly
welcome
it.
Europarl v8
Ich
habe
daher
keine
Bedenken,
das
ISO-Kennzeichen
abzuwarten.
I
therefore
have
no
objection
to
waiting
for
an
ISO
label.
Europarl v8
Wir
haben
keine
größeren
Bedenken
zum
Inhalt
und
könnten
sie
auch
nicht
haben.
We
have
no
great
reservations
concerning
its
content,
nor
could
we
have.
Europarl v8
Dennoch,
gibt
es
gar
keine
Bedenken?
Nonetheless,
are
there
no
concerns?
Europarl v8
Hast
du
keine
Bedenken,
dass
es
Pandoras
Büchse
ist?
I
mean,
do
you
worry
about
the
Pandora's
box
issue
here?
TED2020 v1
Es
bestehen
hinsichtlich
der
klinischen
Anwendung
des
Produktes
keine
Bedenken.
There
are
no
concerns
in
relation
to
the
clinical
use
of
the
product.
ELRC_2682 v1
Außerdem
warf
das
Sicherheitsprofil
von
Clopidogrel
in
dieser
Subgruppe
keine
besonderen
Bedenken
auf.
Moreover,
the
safety
profile
of
clopidogrel
in
this
subgroup
of
patients
did
not
raise
any
particular
concern.
EMEA v3
Der
CHMP
hatte
keine
wesentlichen
Bedenken
und
der
Antrag
hätte
genehmigt
werden
können.
The
CHMP
had
no
major
concerns
and
the
application
could
have
been
approved.
ELRC_2682 v1
Vom
Referenzmitgliedstaat
wurden
keine
weiteren
Bedenken
gemeldet.
No
other
concern
was
notified
by
the
reference
Member
State.
ELRC_2682 v1
Er
hatte
keine
Bedenken,
so
zu
handeln.
He
had
no
qualms
in
doing
so.
Tatoeba v2021-03-10
Auf
Grundlage
dieser
Studien
gibt
es
keine
Bedenken
hinsichtlich
Karzinogenität
beim
Menschen.
Based
on
these
studies
there
is
no
concern
for
carcinogenicity
in
humans.
ELRC_2682 v1
Mit
ASS
wurden
keine
bedenklichen
genotoxischen
oder
klastogenen
Effekte
gefunden.
No
genotoxicity
or
clastogenicity
issues
of
concern
have
been
found
with
ASA.
ELRC_2682 v1
Es
gab
keine
weiteren
ernsten
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Arzneimittels.
No
other
major
concerns
have
been
identified
about
the
safety
of
the
medicine.
ELRC_2682 v1
Dies
sind
jedoch
offensichtlich
keine
Bedenken
eines
umsichtigen
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers.
These
elements
are
sufficient
to
allow
the
Commission
to
conclude
that
measure
3
was
not
carried
out
on
pari
passu
terms.
DGT v2019
Herr
VEVER
äußert
keine
Bedenken
gegen
diese
Vorschläge.
Mr
Vever
had
no
objection
to
such
proposals.
TildeMODEL v2018