Übersetzung für "Kein bedenken" in Englisch

Sie haben keinen Anstand, keine Bedenken, kein Schamgefühl.
They have no decency, no concern, no shame.
OpenSubtitles v2018

Doch ohne Glauben kann Ich kein Wesen bedenken.
But without faith I can give to no being.
ParaCrawl v7.1

Ich trage kein Bedenken, den Cäsar Borgia und seine Handlungen zum Beispiele anzuführen.
I shall never hesitate to cite Cesare Borgia and his actions.
Books v1

Materiell betrachtet bestehe je­ doch kein Bedenken, die angefochtene Entscheidung als einen Rechtssetzungsakt anzusehen.
Submissions and para­ whilst the purpose of the second ments of the parties graph of
EUbookshop v2

Auf dem Heimwege von einer Gebetsversammlung tragen sie kein Bedenken, einem bequemen liegenden Hühnerstall auszuleeren.
On the way home from a prayer meeting they have no misgivings to empty out a conveniently situated chicken coop.
ParaCrawl v7.1

Der CHMP ist auch der Auffassung, dass die unterschiedliche Menge an Cyclodextrinen kein Grund für Bedenken ist.
The CHMP also considered that the different amount of cyclodextrins is not of concern.
ELRC_2682 v1

Nach der einmonatigen Überprüfung kam die Kommission zu dem Ergebnis, dass sich die Tätigkeiten der beiden Unternehmen weitgehend ergänzen und dass kein Anlass für Bedenken hinsichtlich einer vertikalen Integration besteht.
The Commission concluded after a one-month review that the companies' activities are largely complementary and to the absence of any vertical integration concerns.
TildeMODEL v2018

Das Bedenken, das immer wie­der angeführt wird, die Tätigkeit des Lehrers greife in hoheitliche Rechte ein und sei deshalb nur den Staats­angehörigen des eigenen Staates zuzumessen,, kann hierbei kein ernsthaftes Bedenken sein.
Europe will not be built, Mr President, ladies and gen tlemen, without teachers, without those who have the noble task of training the young people of our countries. I hope that this House will make its position quite clear and give Mr Münch's report a very large majority.
EUbookshop v2

Wo der Arbeiter das nicht einsieht, und die Mittel hat, sich dem zu entziehen, z.B. durch Auswanderung, trägt der Kapitalist unter Umständen kein Bedenken, ihm durch gesetzlichen Zwang darzuthun, daß er sich nicht für sich, sondern für das Kapital zu erhalten und fortzupflanzen habe.
Where the worker does not perceive this and possesses the means of escaping, as by emigration for instance, the capitalist has no hesitation, under certain circumstances, in demonstrating to the worker by legal compulsion that he has to maintain and propagate himself, not for himself, but for capital.
ParaCrawl v7.1

Mein Regimentskommandeur in Hannover trug kein Bedenken, mich, den Gefreiten, mit der Anrede "Herr" auszuzeichnen, wenn er sich mit mir unterhielt.
My regiment's commander in Hanover had no doubt to distinguish me calling me a "Mr." during our conversations.
ParaCrawl v7.1

Aber nein, bei deinem Herrn, sie sind nicht eher Gläubige, als bis sie dich zum Richter über alles machen, was zwischen ihnen strittig ist, und dann in ihren Herzen kein Bedenken finden gegen deinen Entscheid, und sich in Ergebung fügen.
But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.
CCAligned v1

Haben Sie kein Bedenken, sich mit uns für jede beliebige Auskunft oder Frage in Verbindung zu setzen.
Do not hesitate to contact us for any information or question.
CCAligned v1

Wir hassen es Mönche sich ungezügelt benehmend, wie gewöhnliche Leute kein bisschen Bedenken über die Konsequenzen zeigend, zu sehen.
We hate to see monks behaving intemperately – like ordinary lay people showing little concern for the consequences.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein erfahrener Reisender sind, dann würde ich kein Bedenken haben, Ihnen diesen Bereich zu empfehlen, wenn Sie ein authentisches und anregendes Barcelona Stadtviertel erleben möchten.
If you are a seasoned traveller then I would have no hesitation in recommending this area if you want to experience an authentic and stimulating Barcelona neighbourhood.
ParaCrawl v7.1

Die bulgarische Zivilgesellschaft und die Gruppen, die die Rechte schutzbedürftiger Menschen schützen, konnten mit ihren Bedenken kein Gehör finden.
Bulgarian civil society and the groups that protect the rights of vulnerable people have not been able to raise their concerns.
ParaCrawl v7.1

So das Gericht gegen ihn kein Bedenken trägt, kann er für sich, sowie ein Ausspruch eines erprobten Orakels als ein vollgültiger, ganzer Beweis dienen!
If the court bears no concern against him, he can serve as complete proof like a statement of a tested oracle!
ParaCrawl v7.1

Nun zeigt sich hier, dass der Herr Jesus aus Nazareth solcher deiner Anforderung vollkommen entspricht, und so trägst du auch kein Bedenken, den alten Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs gänzlich zu entthronen und dafür diesen deinen Magier vollends darauf zu setzen!
This now reveals that the Lord Jesus of Nazareth totally meets your requirements and that you also have no hesitation in removing the old God of Abraham, Isaac and Jacob completely from the throne and in placing this magician on the throne instead!
ParaCrawl v7.1

Am 3. Juni berichtete der italienische Gesandte in Berlin, Govone, seiner Regierung, Bismarck habe ihm gegenüber geäußert: "Ich bin viel weniger Deutscher als Preuße und würde kein Bedenken tragen, die Abtretung des ganzen Landes zwischen dem Rheinufer und der Mosel an Frankreich zu unterschreiben: Pfalz, Oldenburg, einen Teil des preußischen Gebiets."...
On June 3d, the Italian ambassador in Berlin, Govone, reported to his government that Bismarck had said to him: "I am far less a German than a Prussian, and I should not hesitate to agree to the cession of the entire country between the Rhine and the Mosel to France: the Palatinate, Oldenburg, a portion of the Prussian territory...
ParaCrawl v7.1

Im August 1915, als man im Zusammenhang mit der beabsichtigten Dumaauflösung Unruhen erwartete, sagte der Marineminister Grigorowitsch, der als Beinah-Liberaler galt, in einer Regierungssitzung: „Die Deutschen führen eine verschärfte Propaganda und überschütten mit Geld die regierungsfeindlichen Organisationen.“ Die Oktobristen und Kadetten, entrüstet über diese Insinuation, trugen indes kein Bedenken, sie von sich nach links abzuschieben.
In August 1915, when disturbances were expected in connection with the dissolution of the Duma, the naval minister, Grigorovich, considered to be almost a Liberal, said at a session of the government: “The Germans are conducting a reinforced propaganda and showering the anti-government organizations with money.” The Octobrists and Kadets, although indignant at these insinuations, nevertheless never thought of fending them off in a leftward direction.
ParaCrawl v7.1

Daher habe ich keine Bedenken hinsichtlich der Abstimmung unseres Parlaments.
Therefore, I have no worries on our Parliament's score.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, daß es seitens Luxemburgs keine Bedenken gegeben hatte.
I can assure you that Luxembourg has no reservation in this respect.
Europarl v8

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft äußerte keine Bedenken bezüglich der Annahme der Verpflichtungen.
The Community Industry did not express any negative comments regarding acceptance of undertakings.
DGT v2019

Es wurden keine verfassungsrechtlichen Bedenken mitgeteilt.
No Constitutional requirements indicated.
DGT v2019

Die Marktuntersuchung brachte in dieser Hinsicht keine erheblichen Bedenken hervor.
The market investigation did not raise significant concerns in relation to this product.
DGT v2019

Es gibt keine Bedenken hinsichtlich der Karzinogenität.
Carcinogenicity is not a concern.
DGT v2019

Mir sind keine besonderen Bedenken in Bezug auf Probleme speziell mit Schulbussen bekannt.
I have not heard of any particular concerns about problems with school buses as such.
Europarl v8

Ich habe keine Bedenken, dies öffentlich zu sagen.
I have no compunction about saying so publicly.
Europarl v8

Dagegen bestehen nicht nur keine Bedenken, sondern dies wird ausdrücklich begrüßt.
Not only do we have no reservations about this provision, we expressly welcome it.
Europarl v8

Ich habe daher keine Bedenken, das ISO-Kennzeichen abzuwarten.
I therefore have no objection to waiting for an ISO label.
Europarl v8

Wir haben keine größeren Bedenken zum Inhalt und könnten sie auch nicht haben.
We have no great reservations concerning its content, nor could we have.
Europarl v8

Dennoch, gibt es gar keine Bedenken?
Nonetheless, are there no concerns?
Europarl v8

Hast du keine Bedenken, dass es Pandoras Büchse ist?
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
TED2020 v1

Es bestehen hinsichtlich der klinischen Anwendung des Produktes keine Bedenken.
There are no concerns in relation to the clinical use of the product.
ELRC_2682 v1

Außerdem warf das Sicherheitsprofil von Clopidogrel in dieser Subgruppe keine besonderen Bedenken auf.
Moreover, the safety profile of clopidogrel in this subgroup of patients did not raise any particular concern.
EMEA v3

Der CHMP hatte keine wesentlichen Bedenken und der Antrag hätte genehmigt werden können.
The CHMP had no major concerns and the application could have been approved.
ELRC_2682 v1

Vom Referenzmitgliedstaat wurden keine weiteren Bedenken gemeldet.
No other concern was notified by the reference Member State.
ELRC_2682 v1

Er hatte keine Bedenken, so zu handeln.
He had no qualms in doing so.
Tatoeba v2021-03-10

Auf Grundlage dieser Studien gibt es keine Bedenken hinsichtlich Karzinogenität beim Menschen.
Based on these studies there is no concern for carcinogenicity in humans.
ELRC_2682 v1

Mit ASS wurden keine bedenklichen genotoxischen oder klastogenen Effekte gefunden.
No genotoxicity or clastogenicity issues of concern have been found with ASA.
ELRC_2682 v1

Es gab keine weiteren ernsten Bedenken bezüglich der Sicherheit des Arzneimittels.
No other major concerns have been identified about the safety of the medicine.
ELRC_2682 v1

Dies sind jedoch offensichtlich keine Bedenken eines umsichtigen marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers.
These elements are sufficient to allow the Commission to conclude that measure 3 was not carried out on pari passu terms.
DGT v2019

Herr VEVER äußert keine Bedenken gegen diese Vorschläge.
Mr Vever had no objection to such proposals.
TildeMODEL v2018