Translation of "Kein umweg" in English

Das ist hoffentlich kein Umweg für Sie.
You're sure it's not taking you out of your way, Hedley.
OpenSubtitles v2018

Ich kann dich da absetzen, es ist kein Umweg für mich.
That's not too far out of my way... I can drop you there.
OpenSubtitles v2018

Ist auch kein Umweg für meinen Fahrgast hier hinten.
It's on the way for the man in the back.
OpenSubtitles v2018

Es ist kein Umweg für mich.
It's really not out of my way.
OpenSubtitles v2018

Recht so, es ist kein großer Umweg.
Right... Not far out of your way.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, es war kein allzu großer Umweg für dich.
Hope I didn't bring you too far out of your way.
OpenSubtitles v2018

War kein großer Umweg für mich.
Was only a small detour for me.
OpenSubtitles v2018

Das duale Studium ist kein eleganter Umweg zu einer soliden Berufsbildungsreform.
Dual higher education study is not an elegant diversionary route to robust VET reform.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Umweg über einen Computer nötig.
No need for a computer.
ParaCrawl v7.1

Wenn es kein Umweg ist, können Sie mich gern in mein Lager zurückfahren.
If it's not out of your way, you can drive me back to camp. Good.
OpenSubtitles v2018

Es ist kein großer Umweg.
It's not much of a detour. We'll just pop in and say hello.
OpenSubtitles v2018

Es tritt keine Szintillation auf, d.h. es erfolgt kein Umweg über die Licht-Detektion.
No scintillation occurs; that is, there is no detour by way of light detection.
EuroPat v2

Das ist kein Umweg.
It isn't a detour.
OpenSubtitles v2018

Diese Zentrierung ist konstruktiv einfach und sehr genau, da kein Umweg über die Teile der Maschine gegangen wird.
This centering is constructionally simple and very precise as no indirect way, by using parts of the machine, is chosen.
EuroPat v2

Im Gegensatz zum Stand der Technik muß somit kein Umweg über Polysilane und/oder Polycarbosilane beschritten werden, in die nachträglich durch pyrolytische Verfahrensweisen das Heteroelement unter Einsatz von sauerstoffhaltigen Heteroelement-Verbindungen (z.B. Polyborodiphenylsiloxan, Titantetraalkoxide, Aluminiumtrialkoxide, Zirkoniumtetraacetylacetonat etc.) eingeführt werden muß.
In contrast to the prior art, it is thus not necessary to take any circuitous route via polysilanes and/or polycarbosilanes, into which the hetero element has to be introduced subsequently by pyrolytic procedures using oxygen-containing hetero element compounds (for example polyborodiphenylsiloxane, titanium tetraalkoxides, aluminium trialkoxides, zirconium tetracetylacetonate and the like).
EuroPat v2

Rechenwerk nach Anspruch 3, bei dem innerhalb eines Addiererblocks Unterblöcke von Einzeladdierern vorhanden sind, wobei in dem Fall, in dem alle Einzeladdierer eines Unterblocks ein Propagate-Signal liefern, ein Unterblock-Übertrag-Umweg für den Unterblock aktivierbar ist, um die Zeit, die ein Übertrag benötigt, um den Unterblock zu durchlaufen, im Vergleich zu dem Fall zu verkürzen, bei dem kein Übertrag-Umweg für den Unterblock vorhanden ist.
The calculating unit according to claim 3, wherein, within an adder block, sub-blocks of single adders are present, wherein in a case where all single adders of one of the sub-blocks provide a propagate signal, a sub-block carry bypass for the respective sub-block is activatable to shorten a time the carry needs to pass through the sub-block, in comparison to a case where no carry bypass is present for the sub-block.
EuroPat v2

Die Medina ist zwar lange nicht so schön wie beispielsweise die in Sousse oder Tunis, sie ist aber auch kein Umweg.
The medina is not as beautiful as the ones in Sousse or Tunis, but it isn’t a detour.
ParaCrawl v7.1

Die Fahrt kann unterwegs unterbrochen werden, wenn innerhalb von zwei Tagen der Zielort erreicht wird und kein Umweg gefahren wird.
The journey can be interrupted en route as long as the destination is reached within 2 days and the route taken is not a detour.
ParaCrawl v7.1

Keins Stopps, keine Umwege, - bringen Sie ihn schnurstracks zum Flugzeug.
No stops, no detours, put him directly on the plane.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte eine saubere Überführung, keine Umwege.
I want a clean conviction, no detours.
OpenSubtitles v2018

Fahren Sie meinetwegen keinen Umweg, Mann.
I don't want to take you out of your way, man.
OpenSubtitles v2018

Wir haben keine Zeit für Umwege.
And we've no time for diversions.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keine Umwege, keine Abkürzungen.
There's no detours, no shortcuts.
OpenSubtitles v2018

Wir haben für Umwege keine Zeit.
We don't have time for a detour.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, du musstest wegen mir... keinen allzu großen Umweg machen!
I hope I didn't take you too far out of your way.
OpenSubtitles v2018

Wegen ein paar Flegeln mach ich keinen Umweg von 15 Monaten.
I'm not about to waste 15 months because we've run into a bunch of bullies.
OpenSubtitles v2018

Wir können uns keinen Umweg leisten.
We can't afford a detour.
OpenSubtitles v2018

Du solltest keine großen Umwege machen.
It'd be best not to take the scenic route.
OpenSubtitles v2018

Eddy, keine Umwege, direkt ins Camp, verstanden?
Eddy, no side trips. Straight back to camp, right?
OpenSubtitles v2018

Der Kurs ist schön jedoch keinen Umweg wert.
The course is nice but not worth the detour.
ParaCrawl v7.1

Ich mache keinen 300-km-Umweg dafür.
Sorry dude, I'm not going 200 miles out of my way to give you a ride.
OpenSubtitles v2018

Wir können keine Umwege machen.
And we can't have any detours.
OpenSubtitles v2018