Translation of "Kein umweg" in English
Das
ist
hoffentlich
kein
Umweg
für
Sie.
You're
sure
it's
not
taking
you
out
of
your
way,
Hedley.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
dich
da
absetzen,
es
ist
kein
Umweg
für
mich.
That's
not
too
far
out
of
my
way...
I
can
drop
you
there.
OpenSubtitles v2018
Ist
auch
kein
Umweg
für
meinen
Fahrgast
hier
hinten.
It's
on
the
way
for
the
man
in
the
back.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kein
Umweg
für
mich.
It's
really
not
out
of
my
way.
OpenSubtitles v2018
Recht
so,
es
ist
kein
großer
Umweg.
Right...
Not
far
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
es
war
kein
allzu
großer
Umweg
für
dich.
Hope
I
didn't
bring
you
too
far
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
War
kein
großer
Umweg
für
mich.
Was
only
a
small
detour
for
me.
OpenSubtitles v2018
Das
duale
Studium
ist
kein
eleganter
Umweg
zu
einer
soliden
Berufsbildungsreform.
Dual
higher
education
study
is
not
an
elegant
diversionary
route
to
robust
VET
reform.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kein
Umweg
über
einen
Computer
nötig.
No
need
for
a
computer.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
kein
Umweg
ist,
können
Sie
mich
gern
in
mein
Lager
zurückfahren.
If
it's
not
out
of
your
way,
you
can
drive
me
back
to
camp.
Good.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kein
großer
Umweg.
It's
not
much
of
a
detour.
We'll
just
pop
in
and
say
hello.
OpenSubtitles v2018
Es
tritt
keine
Szintillation
auf,
d.h.
es
erfolgt
kein
Umweg
über
die
Licht-Detektion.
No
scintillation
occurs;
that
is,
there
is
no
detour
by
way
of
light
detection.
EuroPat v2
Das
ist
kein
Umweg.
It
isn't
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zentrierung
ist
konstruktiv
einfach
und
sehr
genau,
da
kein
Umweg
über
die
Teile
der
Maschine
gegangen
wird.
This
centering
is
constructionally
simple
and
very
precise
as
no
indirect
way,
by
using
parts
of
the
machine,
is
chosen.
EuroPat v2
Im
Gegensatz
zum
Stand
der
Technik
muß
somit
kein
Umweg
über
Polysilane
und/oder
Polycarbosilane
beschritten
werden,
in
die
nachträglich
durch
pyrolytische
Verfahrensweisen
das
Heteroelement
unter
Einsatz
von
sauerstoffhaltigen
Heteroelement-Verbindungen
(z.B.
Polyborodiphenylsiloxan,
Titantetraalkoxide,
Aluminiumtrialkoxide,
Zirkoniumtetraacetylacetonat
etc.)
eingeführt
werden
muß.
In
contrast
to
the
prior
art,
it
is
thus
not
necessary
to
take
any
circuitous
route
via
polysilanes
and/or
polycarbosilanes,
into
which
the
hetero
element
has
to
be
introduced
subsequently
by
pyrolytic
procedures
using
oxygen-containing
hetero
element
compounds
(for
example
polyborodiphenylsiloxane,
titanium
tetraalkoxides,
aluminium
trialkoxides,
zirconium
tetracetylacetonate
and
the
like).
EuroPat v2
Rechenwerk
nach
Anspruch
3,
bei
dem
innerhalb
eines
Addiererblocks
Unterblöcke
von
Einzeladdierern
vorhanden
sind,
wobei
in
dem
Fall,
in
dem
alle
Einzeladdierer
eines
Unterblocks
ein
Propagate-Signal
liefern,
ein
Unterblock-Übertrag-Umweg
für
den
Unterblock
aktivierbar
ist,
um
die
Zeit,
die
ein
Übertrag
benötigt,
um
den
Unterblock
zu
durchlaufen,
im
Vergleich
zu
dem
Fall
zu
verkürzen,
bei
dem
kein
Übertrag-Umweg
für
den
Unterblock
vorhanden
ist.
The
calculating
unit
according
to
claim
3,
wherein,
within
an
adder
block,
sub-blocks
of
single
adders
are
present,
wherein
in
a
case
where
all
single
adders
of
one
of
the
sub-blocks
provide
a
propagate
signal,
a
sub-block
carry
bypass
for
the
respective
sub-block
is
activatable
to
shorten
a
time
the
carry
needs
to
pass
through
the
sub-block,
in
comparison
to
a
case
where
no
carry
bypass
is
present
for
the
sub-block.
EuroPat v2
Die
Medina
ist
zwar
lange
nicht
so
schön
wie
beispielsweise
die
in
Sousse
oder
Tunis,
sie
ist
aber
auch
kein
Umweg.
The
medina
is
not
as
beautiful
as
the
ones
in
Sousse
or
Tunis,
but
it
isn’t
a
detour.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrt
kann
unterwegs
unterbrochen
werden,
wenn
innerhalb
von
zwei
Tagen
der
Zielort
erreicht
wird
und
kein
Umweg
gefahren
wird.
The
journey
can
be
interrupted
en
route
as
long
as
the
destination
is
reached
within
2
days
and
the
route
taken
is
not
a
detour.
ParaCrawl v7.1
Keins
Stopps,
keine
Umwege,
-
bringen
Sie
ihn
schnurstracks
zum
Flugzeug.
No
stops,
no
detours,
put
him
directly
on
the
plane.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
eine
saubere
Überführung,
keine
Umwege.
I
want
a
clean
conviction,
no
detours.
OpenSubtitles v2018
Fahren
Sie
meinetwegen
keinen
Umweg,
Mann.
I
don't
want
to
take
you
out
of
your
way,
man.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
keine
Zeit
für
Umwege.
And
we've
no
time
for
diversions.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
Umwege,
keine
Abkürzungen.
There's
no
detours,
no
shortcuts.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
für
Umwege
keine
Zeit.
We
don't
have
time
for
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
du
musstest
wegen
mir...
keinen
allzu
großen
Umweg
machen!
I
hope
I
didn't
take
you
too
far
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
Wegen
ein
paar
Flegeln
mach
ich
keinen
Umweg
von
15
Monaten.
I'm
not
about
to
waste
15
months
because
we've
run
into
a
bunch
of
bullies.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
uns
keinen
Umweg
leisten.
We
can't
afford
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
keine
großen
Umwege
machen.
It'd
be
best
not
to
take
the
scenic
route.
OpenSubtitles v2018
Eddy,
keine
Umwege,
direkt
ins
Camp,
verstanden?
Eddy,
no
side
trips.
Straight
back
to
camp,
right?
OpenSubtitles v2018
Der
Kurs
ist
schön
jedoch
keinen
Umweg
wert.
The
course
is
nice
but
not
worth
the
detour.
ParaCrawl v7.1
Ich
mache
keinen
300-km-Umweg
dafür.
Sorry
dude,
I'm
not
going
200
miles
out
of
my
way
to
give
you
a
ride.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
keine
Umwege
machen.
And
we
can't
have
any
detours.
OpenSubtitles v2018