Translation of "Kein ruhetag" in English
Wir
haben
täglich
durchgehend
für
Sie
geöffnet,
kein
Ruhetag.
We
are
open
daily
and
continuously
for
you
without
any
days
off.
CCAligned v1
Mittwoch
ist
Ruhetag
–
kein
ordinärer
Wettkampf.
Wednesday
is
a
rest
day.
Here
is
no
ordinary
competitions.
CCAligned v1
Unsere
Pizzeria
ist
täglich
für
Sie
geöffnet
(Kein
Ruhetag).
Our
pizzeria
is
open
every
day
(no
day
off).
CCAligned v1
Unsere
Vesperstube
ist
täglich
ab
11:00
Uhr
geöffnet,
kein
Ruhetag.
Unsere
Café,
is
open
daily
from
11:00
clock.
no
day
of
rest).
ParaCrawl v7.1
Warme
Küche
gibt
es
bis
21.00
Uhr,
kein
Ruhetag.
Warm
meals
are
served
to
21.00
clock,
no
day
off..
ParaCrawl v7.1
Die
erste
ist,
daß
Gottes
Ruhetag
kein
solcher
von
vier-undzwanzig
Stunden
war.
The
first
one
is
that
God's
rest
day
was
not
one
of
twenty-four
hours.
ParaCrawl v7.1
Im
Winter
von
Mitte
Dezember
bis
Anfang/Mitte
April
täglich
geöffnet
-
kein
Ruhetag.
Open
daily
in
winter,
from
mid-December
to
mid-April
(no
closing
day).
CCAligned v1
Im
Sommer
haben
wir
von
Pfingsten
bis
Ende
Oktober
geöffnet
(Dienstag
Ruhetag
/
August
kein
Ruhetag).
In
summer
from
Whitsunday
till
the
end
of
October
(closing
day
Tuesday
/
no
closing
day
in
August).
ParaCrawl v7.1
Jeden
Tag
von
07.00
Uhr
bis
11.00
Uhr
und
von
15.00
Uhr
bis
19.00
Uhr
geöffnet
-
kein
Ruhetag!
Open
every
day
from
7
am
to
11
am
and
from
3
pm
to
7
pm
–
no
rest
day!
CCAligned v1
Von
Montag
bis
Sonntag
(kein
Ruhetag)
bieten
wir
von
12.00
Uhr
mittags
bis
1.00
Uhr
in
der
Nacht
durchgehend
warme
Küche
(Küchenschluss
24:00
Uhr).
From
Monday
to
Sunday
(No
day
off),
we
offer
from
12.00
am
in
the
morning
until
1.00
am
hot
meals.
CCAligned v1
Täglich
geöffnet
ab
16:30
Uhr,
warme
Küche
ab
17:30
Uhr
bis
22:00
Uhr,
Kein
Ruhetag.
Open
daily
at
04:30
pm,
warm
meals
from
05:30
pm
until
10:00
pm
at
seven
days
a
week.
CCAligned v1
Die
unterschiedlichsten
Arten
der
Anlieferung
und
Verrechnung
während
täglicher
Öffnungszeiten
(kein
Ruhetag)
stellen
dabei
für
BLS
kein
Hindernis
dar:
The
different
types
of
delivery
and
billing
during
daily
opening
times
(no
day
off)
put
no
obstacle
to
BLS.
ParaCrawl v7.1
Den
Sabbat
hat
Gott
nicht
den
Muslimen
zugedacht
(16,124),
und
so
existiert
bis
heute
in
der
islamischen
Welt
kein
offizieller
wöchentlicher
Ruhetag,
obwohl
der
Freitag
eine
Sonderstellung
einnimmt.
God
does
not
require
Muslims
to
hold
a
Sabbath,
and
so,
up
until
the
modern
day,
there
is
no
official
weekly
day
of
rest
in
the
Muslim
world,
although
Friday
has
a
special
status.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollten
dort
eine
koreanische
Veranstaltung
beiwohnen,
welche
dort
von
adoptierte
Koreanern
in
Europa
veranstaltet
wird,
also
war
kein
Müßiggang
oder
Ruhetag
zuvor
möglich.
We
planned
before
that
we
should
visit
a
international
event
there,
that
was
held
for
Korean
orphans
who
got
adopted
in
Europe
and
so
no
resting
days
where
possible
for
us
before.
ParaCrawl v7.1
Islam
hat
kein
Ruhetag...
Islam
has
no
rest
day...
ParaCrawl v7.1
Aus
biblischer
Tradition
ruhen
die
Juden
am
Sabbat,
während
in
der
römischen
Gesellschaft
kein
Ruhetag
von
schwerer
Arbeit
vorgesehen
war.
According
to
biblical
tradition
Jews
rest
on
the
Sabbath,
while
in
Roman
society
a
day
of
the
week
was
not
provided
for
abstention
from
servile
labour.
ParaCrawl v7.1
Moses
erinnert
das
Volk
Israel
in
Verbindung
mit
dem
Sabbat
an
seine
Sklaventage
in
Ägypten,
wo
scheinbar
kein
Ruhetag
vorgesehen
war.
In
connection
with
the
sabbath,
Moses
reminded
Israel
of
their
slave
days
in
Egypt
when,
apparently,
no
day
of
rest
was
provided.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
hat
doch
keinen
Ruhetag.
It's
not
like
the
city's
closed
for
business.
OpenSubtitles v2018
Montag
ist
wegen
Ruhetag
keine
Reservierung
möglich.
Reservation
is
not
possible
on
Mondays
because
the
restaurant
is
closed.
CCAligned v1
Der
Kreuzhof
ist
bewirtschaftet
und
hat
keinen
Ruhetag.
The
Kreuzhof
is
hosted
and
is
not
closed
during
the
week.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
keine
Ruhetage
und
die
Arbeitnehmer
mussten
über
neun
Monate
jeden
Tag
arbeiten.
They
had
no
rest,
working
every
day
for
nine
months.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
überhaupt
keine
Ruhetage.
There
were
no
rest
days
at
all.
ParaCrawl v7.1
Beim
früheren
Schichtplan
mit
fünf
Mannschaften
(Tabelle
3.6)
gab
es
innerhalb
des
Zyklus
von
fünf
Wochen
jeweils
sieben
Nachtschichten
(einmal
vier
aufeinanderfolgende
und
einmal
drei
aufeinanderfolgende
Nachtschichten),
zehn
Ruhetage,
keine
Wochenenden
mit
freiem
Samstag
und
freiem
Sonntag
sowie
vier
Tagschichten
von
Dienstag
bis
Freitag.
The
previous
five-crew
rota
(Table
3.6)
had
7
night
shifts
in
each
five
weeks
(4
consecutive
nights
once
and
3
consecutive
nights
once);
10
Rest
Days
in
5
weeks
and
no
weekends
with
both
Saturday
and
Sunday
off;
and
4
Day
shifts
in
each
cycle,
from
Tuesday
to
Friday.
EUbookshop v2
Wir
haben
keinen
Ruhetag!
We
have
no
day
off!
CCAligned v1
Dienstag
und
Mittwoch
ist
Ruhetag
(Keine
Halbpension
an
diesen
Tagen
möglich,
außer
es
handelt
sich
um
gesetzliche
Feiertage)
Closed
on
Tuesday
and
Wednesday
(No
half
board
on
these
days,
except
public
holidays)
CCAligned v1
Das
Team
gönnte
sich
keinen
Ruhetag
und
bei
einer
durchschnittlichen
täglichen
Gehzeit
von
10h41min
wurden
im
Schnitt
47,8
Kilometer
und
2.490
Höhenmeter
im
Aufstieg
absolviert.
The
team
did
not
treat
themselves
with
a
rest
day,
and
with
an
average
walking
time
of
10h41min,
they
covered
47.8
kilometers
and
a
vertical
climb
of
2,490
meters
each
day.
ParaCrawl v7.1