Übersetzung für "Kein ruhetag" in Englisch

Wir haben täglich durchgehend für Sie geöffnet, kein Ruhetag.
We are open daily and continuously for you without any days off.
CCAligned v1

Mittwoch ist Ruhetag kein ordinärer Wettkampf.
Wednesday is a rest day. Here is no ordinary competitions.
CCAligned v1

Unsere Pizzeria ist täglich für Sie geöffnet (Kein Ruhetag).
Our pizzeria is open every day (no day off).
CCAligned v1

Unsere Vesperstube ist täglich ab 11:00 Uhr geöffnet, kein Ruhetag.
Unsere Café, is open daily from 11:00 clock. no day of rest).
ParaCrawl v7.1

Warme Küche gibt es bis 21.00 Uhr, kein Ruhetag.
Warm meals are served to 21.00 clock, no day off..
ParaCrawl v7.1

Die erste ist, daß Gottes Ruhetag kein solcher von vier-undzwanzig Stunden war.
The first one is that God's rest day was not one of twenty-four hours.
ParaCrawl v7.1

Im Winter von Mitte Dezember bis Anfang/Mitte April täglich geöffnet - kein Ruhetag.
Open daily in winter, from mid-December to mid-April (no closing day).
CCAligned v1

Im Sommer haben wir von Pfingsten bis Ende Oktober geöffnet (Dienstag Ruhetag / August kein Ruhetag).
In summer from Whitsunday till the end of October (closing day Tuesday / no closing day in August).
ParaCrawl v7.1

Jeden Tag von 07.00 Uhr bis 11.00 Uhr und von 15.00 Uhr bis 19.00 Uhr geöffnet - kein Ruhetag!
Open every day from 7 am to 11 am and from 3 pm to 7 pm – no rest day!
CCAligned v1

Von Montag bis Sonntag (kein Ruhetag) bieten wir von 12.00 Uhr mittags bis 1.00 Uhr in der Nacht durchgehend warme Küche (Küchenschluss 24:00 Uhr).
From Monday to Sunday (No day off), we offer from 12.00 am in the morning until 1.00 am hot meals.
CCAligned v1

Täglich geöffnet ab 16:30 Uhr, warme Küche ab 17:30 Uhr bis 22:00 Uhr, Kein Ruhetag.
Open daily at 04:30 pm, warm meals from 05:30 pm until 10:00 pm at seven days a week.
CCAligned v1

Die unterschiedlichsten Arten der Anlieferung und Verrechnung während täglicher Öffnungszeiten (kein Ruhetag) stellen dabei für BLS kein Hindernis dar:
The different types of delivery and billing during daily opening times (no day off) put no obstacle to BLS.
ParaCrawl v7.1

Den Sabbat hat Gott nicht den Muslimen zugedacht (16,124), und so existiert bis heute in der islamischen Welt kein offizieller wöchentlicher Ruhetag, obwohl der Freitag eine Sonderstellung einnimmt.
God does not require Muslims to hold a Sabbath, and so, up until the modern day, there is no official weekly day of rest in the Muslim world, although Friday has a special status.
ParaCrawl v7.1

Wir wollten dort eine koreanische Veranstaltung beiwohnen, welche dort von adoptierte Koreanern in Europa veranstaltet wird, also war kein Müßiggang oder Ruhetag zuvor möglich.
We planned before that we should visit a international event there, that was held for Korean orphans who got adopted in Europe and so no resting days where possible for us before.
ParaCrawl v7.1

Islam hat kein Ruhetag...
Islam has no rest day...
ParaCrawl v7.1

Aus biblischer Tradition ruhen die Juden am Sabbat, während in der römischen Gesellschaft kein Ruhetag von schwerer Arbeit vorgesehen war.
According to biblical tradition Jews rest on the Sabbath, while in Roman society a day of the week was not provided for abstention from servile labour.
ParaCrawl v7.1

Moses erinnert das Volk Israel in Verbindung mit dem Sabbat an seine Sklaventage in Ägypten, wo scheinbar kein Ruhetag vorgesehen war.
In connection with the sabbath, Moses reminded Israel of their slave days in Egypt when, apparently, no day of rest was provided.
ParaCrawl v7.1

Die Stadt hat doch keinen Ruhetag.
It's not like the city's closed for business.
OpenSubtitles v2018

Montag ist wegen Ruhetag keine Reservierung möglich.
Reservation is not possible on Mondays because the restaurant is closed.
CCAligned v1

Der Kreuzhof ist bewirtschaftet und hat keinen Ruhetag.
The Kreuzhof is hosted and is not closed during the week.
ParaCrawl v7.1

Es gab keine Ruhetage und die Arbeitnehmer mussten über neun Monate jeden Tag arbeiten.
They had no rest, working every day for nine months.
ParaCrawl v7.1

Es gab überhaupt keine Ruhetage.
There were no rest days at all.
ParaCrawl v7.1

Beim früheren Schichtplan mit fünf Mannschaften (Tabelle 3.6) gab es innerhalb des Zyklus von fünf Wochen jeweils sieben Nachtschichten (einmal vier aufeinanderfolgende und einmal drei aufeinanderfolgende Nachtschichten), zehn Ruhetage, keine Wochenenden mit freiem Samstag und freiem Sonntag sowie vier Tagschichten von Dienstag bis Freitag.
The previous five-crew rota (Table 3.6) had 7 night shifts in each five weeks (4 consecutive nights once and 3 consecutive nights once); 10 Rest Days in 5 weeks and no weekends with both Saturday and Sunday off; and 4 Day shifts in each cycle, from Tuesday to Friday.
EUbookshop v2

Wir haben keinen Ruhetag!
We have no day off!
CCAligned v1

Dienstag und Mittwoch ist Ruhetag (Keine Halbpension an diesen Tagen möglich, außer es handelt sich um gesetzliche Feiertage)
Closed on Tuesday and Wednesday (No half board on these days, except public holidays)
CCAligned v1

Das Team gönnte sich keinen Ruhetag und bei einer durchschnittlichen täglichen Gehzeit von 10h41min wurden im Schnitt 47,8 Kilometer und 2.490 Höhenmeter im Aufstieg absolviert.
The team did not treat themselves with a rest day, and with an average walking time of 10h41min, they covered 47.8 kilometers and a vertical climb of 2,490 meters each day.
ParaCrawl v7.1