Übersetzung für "Keine so" in Englisch
Er
umfasst
keine
so
genannten
Bailout-Klauseln.
It
does
not
include
so-called
bailout
clauses.
Europarl v8
Das
ist
keine
so
verrückte
Idee.
This
is
not
such
a
wild
idea.
Europarl v8
Damit
schafft
man
keine
Demokratie,
so
gibt
es
keine
Lösung.
This
is
no
way
to
achieve
democracy.
This
is
no
solution.
Europarl v8
Das
ist
sicherlich
keine
Absicht,
aber
so
verhält
es
sich
eben.
Not
that
it
means
to,
but
that
is
what
is
happening.
Europarl v8
Kommt
keine
Einigung
zustande,
so
beträgt
die
Frist
mindestens
10
Tage.
In
the
absence
of
agreement,
the
period
shall
not
be
less
than
10
days.
DGT v2019
Mich
würde
es
nicht
wundern,
weil
man
so
keine
Veränderung
erreichen
kann.
This
would
not
surprise
me,
because
we
cannot
achieve
a
change
in
this
way.
Europarl v8
Bei
den
folgenden
Spielen
zeigten
sie
keine
ganz
so
gute
Leistung.
In
the
following
matches
they
did
not
do
so
well.
Europarl v8
Dies
ist
keine
europäische
Sprache,
so
daß
höhere
Kosten
anfallen
dürften.
This
is
not
a
European
language
and
will
be
expensive.
Europarl v8
Wurden
bislang
keine
Rückstandshöchstwerte
bestimmt,
so
sollten
sie
erstmals
festgesetzt
werden.
Where
MRLs
have
not
been
defined
until
now,
it
is
appropriate
to
set
them
for
the
first
time.
DGT v2019
Erfolgt
keine
derartige
Mitteilung,
so
gilt
Artikel
1
der
Verordnung.
In
the
absence
of
such
notification,
Article
1
of
the
Regulation
shall
apply.
DGT v2019
Wurden
noch
keine
Rückstandshöchstwerte
bestimmt,
so
sollten
sie
erstmals
festgesetzt
werden.
Where
MRLs
have
not
already
been
defined,
it
is
appropriate
to
set
them
for
the
first
time.
DGT v2019
Folter
ist
nicht
hinnehmbar
und
keine
noch
so
außergewöhnlichen
Umstände
rechtfertigen
diese
Wahrheit.
Torture
is
unacceptable
and
there
are
no
exceptional
circumstances
to
alter
this
truth.
Europarl v8
Ich
betreibe
hier
keine
politische
Metaphysik
–
so
ist
die
Lage.
I
am
not
indulging
in
political
metaphysics
here
–
this
is
the
reality
of
the
situation.
Europarl v8
Ohne
derartige
Reichtümer
gäbe
es
keine
so
gravierenden
Probleme.
Where
there
is
no
such
wealth,
there
are
no
such
massive
problems.
Europarl v8
Es
soll
keine
so
genannte
Festung
Europa
schaffen.
It
does
not
aim
to
create
a
so-called
fortress
Europe.
Europarl v8
Das
ist
keine
so
schlechte
Idee,
wenn
jeder
sein
eigenes
Land
betrachtet.
That
is
not
such
a
bad
idea,
if
everybody
considers
his
or
her
own
country.
Europarl v8
Leider
spielen
jedoch
Frieden
und
Gerechtigkeit
keine
so
zentrale
Rolle.
I
am
sorry
to
say,
however,
that
peace
and
justice
are
not
such
key
issues.
Europarl v8
Das
ist
also
keine
so
hohe
Summe.
So
this
is
not
a
large
amount
of
money.
Europarl v8
Eine
zeitlich
begrenzte
Mehrwertsteuerermäßigung
für
Heizöl
wäre
vielleicht
gar
keine
so
schlechte
Idee.
A
temporary
reduction
in
VAT
on
fuel
oil
may
not
be
such
a
bad
idea.
Europarl v8
Keine
noch
so
vielen
Folgenabschätzungen
und
erneuten
Folgenabschätzungen
sollten
die
Demokratie
ersetzen.
No
number
of
impact
assessments
or
re-impact
assessments
should
replace
democracy.
Europarl v8
Für
uns
stellt
der
Zug
keine
Alternative
dar,
so
einfach
ist
das.
Train
is
not
an
option
for
us:
it
is
that
simple.
Europarl v8
An
chinesischen
Universitäten
haben
keine
Diskussionen
so
genannter
westlicher
Werte
stattzufinden.
There
is
to
be
no
discussion
of
so-called
Western
values
in
China’s
universities.
News-Commentary v14
Das
ist
keine
Animation
oder
so.
This
is
not
animation
or
anything
like
this.
TED2020 v1
Keine
Herausforderung
ist
so
akut
wie
der
Klimawandel.
There
is
none
so
acute
as
climate
change.
MultiUN v1
Im
Pentagon
finde
das
Komitee
möglicherweise
keine
Vereinigungs-Puritaner,
so
der
Bericht.
It
may
well
be
stated
that
the
committee
finds
no
unification
Puritans
in
the
Pentagon.
Wikipedia v1.0
Eine
Beziehung
mit
seiner
Nachbarin
zu
haben,
ist
keine
so
gute
Idee.
It's
not
a
good
idea
to
date
your
neighbor.
Tatoeba v2021-03-10
Das
war
gar
keine
so
schlechte
Idee.
That
wasn't
such
a
bad
idea.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
vielleicht
doch
gar
keine
so
schlechte
Idee.
Maybe
it's
not
such
a
bad
idea
after
all.
Tatoeba v2021-03-10