Translation of "Kein grund" in English
Das
ist
kein
Grund,
das
Mandat
zu
ändern.
That
is
not
the
reason
to
change
the
mandate.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund,
dies
anzunehmen?
There
is
no
reason
to
think
so?
Europarl v8
Im
Dezember
1996
sagte
die
Kommission,
es
bestehe
kein
Grund
zur
Besorgnis.
In
December
1996
the
Commission
said
there
was
no
cause
for
alarm.
Europarl v8
Der
Kosovo
darf
unserer
Meinung
nach
kein
Grund
für
einen
interinstitutionellen
Krieg
sein.
As
far
as
we
are
concerned,
Kosovo
should
not
be
the
cause
of
an
inter-institutional
war.
Europarl v8
Es
besteht
also
kein
Grund,
ihre
Glaubwürdigkeit
anzuzweifeln.
There
is
no
reason
to
doubt
its
credibility.
DGT v2019
Hieraus
ergab
sich
kein
zwingender
Grund,
die
geltenden
Maßnahmen
durch
Übergangsregelungen
anzupassen.
However,
this
was
not
a
compelling
reason
to
such
extent
as
to
modify
the
existing
measures
by
introducing
transitional
arrangements.
DGT v2019
Es
besteht
kein
Grund,
warum
man
seinen
Aktionsbereich
beschneiden
sollte.
There
is
no
reason
to
limit
its
scope.
Europarl v8
Aber
das
ist
kein
Grund
zur
Resignation.
But
that
is
no
reason
for
resignation.
Europarl v8
Es
besteht
jedoch
kein
Grund,
die
Hände
in
den
Schoß
zu
legen.
However,
there
is
no
room
for
complacency.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
kein
Grund,
um
keinen
Frieden
herzustellen.
But
this
is
no
reason
not
to
make
peace.
Europarl v8
Obwohl
kein
Grund
zur
Panik
besteht,
besteht
doch
Anlaß
zu
ernsthafter
Besorgnis.
Although
there
is
no
reason
to
panic,
there
is
cause
for
serious
concern.
Europarl v8
Somit
besteht
kein
Grund
mehr,
keine
Gesundheitspolitik
für
Frauen
zu
betreiben.
There
is
no
longer
any
excuse
to
do
nothing
about
a
policy
for
women's
health.
Europarl v8
Es
beseht
also
kein
Grund
zur
Besorgnis.
He
need
have
no
worry
about
that.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund,
ihre
Entscheidung
zu
ändern.
This
does
not
justify
reversing
their
decision.
Europarl v8
Es
besteht
gegenwärtig
kein
Grund
zu
Annahme
eines
neuen
Infektionswegs"
;
There
is
no
justification
at
present
to
infer
any
new
route
of
infection"
;
Europarl v8
Dennoch
besteht
kein
Grund,
den
Teufel
an
die
Wand
zu
malen.
Still,
there
is
no
reason
to
paint
such
a
sombre
picture.
Europarl v8
Es
darf
keinen
Grund,
kein
Argument
und
keinen
Platz
für
Verständnis
geben.
There
can
be
no
reason,
no
argument
and
no
scope
for
understanding.
Europarl v8
Es
liegt
überhaupt
kein
Grund
vor,
warum
der
Staat
sich
einmischen
sollte.
There
is
no
real
reason
for
the
state
to
be
involved.
Europarl v8
Es
besteht
also
kein
Grund
für
eine
Abstimmung
über
einen
Änderungsantrag.
So
it
was
not
in
order
to
vote
on
an
amendment
to
it.
Europarl v8
Aber
das
ist
kein
Grund
zu
sagen,
jetzt
ist
Ende
der
Fahnenstange.
But
that
is
no
reason
to
say
we
have
reached
the
end
of
the
road.
Europarl v8
Für
ein
überhastetes
Vorgehen
ist
in
dieser
Sache
kein
Grund
zu
sehen.
There
is
no
reason
to
be
overhasty
in
approaching
this
issue.
Europarl v8
Folglich
besteht
kein
Grund,
dieses
Thema
hier
erneut
aufzuwerfen.
There
is
therefore
no
reason
to
refer
to
this
matter
again.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
das
noch
kein
Grund,
einen
Entschließungsantrag
einzureichen.
This
cannot,
of
course,
be
a
reason
to
submit
a
resolution
on
urgent
topics.
Europarl v8
Also
besteht
kein
Grund,
sie
zur
Ausnahme
zu
machen.
There
is
no
need,
therefore,
to
reserve
collective
systems
only
for
exceptional
circumstances.
Europarl v8
Es
bestand
überhaupt
kein
Grund
für
die
Vornahme
dieser
Kürzung.
There
was
absolutely
no
reason
to
cut
short
the
debate.
Europarl v8
Im
Transportsektor
ist
das
bestimmt
kein
Grund
zur
Freude.
This
is
certainly
no
cause
for
celebration
in
the
area
of
transport.
Europarl v8
Wissenschaftlich
gesehen,
besteht
also
überhaupt
kein
Grund,
eine
Änderung
vorzunehmen.
So,
scientifically
we
have
absolutely
no
reason
to
move
them.
Europarl v8
Doch
das
ist
kein
Grund,
in
Unilateralismus
zu
verfallen.
That
is
no
reason
to
be
unilateral.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
kein
legitimer
Grund
dafür,
ein
solches
EU-Programm
zu
unterstützen.
However,
that
is
no
legitimate
reason
for
supporting
EU
programmes
like
this.
Europarl v8
Das
sind
Anmerkungen,
für
die
kein
Grund
mehr
besteht.
Those
comments
are
no
longer
appropriate.
Europarl v8