Translation of "Gar kein grund" in English

Gar kein Grund, dich zu fürchten.
Nothing at all to be afraid of.
OpenSubtitles v2018

Gar kein Grund, sich zu echauffieren, Herr Dunkler.
No reason to be riled up, Herr Dunkler.
ParaCrawl v7.1

Gar kein Grund, den Kopf hängen zu lassen!
No reason to hang the head!
ParaCrawl v7.1

Finish: Gar kein Grund, den Kopf hängen zu lassen!
Finish: No reason to hang the head!
ParaCrawl v7.1

Somit besteht gar kein Grund, hier weiter Stimmung, Panik und Angst zu betreiben!
Therefore, there is no reason whatsoever to encourage further dissent, panic and fear!
Europarl v8

Helen, es liegt doch gar kein Grund vor, solche Umstände zu machen.
Helen, it's a lot of swank for practically no reason.
OpenSubtitles v2018

Es besteht gar kein Grund, er neut auf die gestern bereits getroffene Entscheidung zurückzukommen.
His absence is not therefore the result of any lack of coordination between the Community institutions.
EUbookshop v2

Eigentlich fällt mir gar kein Grund ein, wozu Wind und Regen gut ist.
Can't really think of a reason to make wind and rain.
CCAligned v1

Die heißersehnten Verhandlungen auf der Mittelmeerinsel sind meines Erachtens schon gar kein Grund zum Jubeln, denn der jüngste türkisch-zypriotische Vorschlag widerspricht in einigen Punkten dem bisherigen Konsens, so dass es sich eher um einen Rückschritt handelt.
In my opinion, the long-awaited negotiations on the Mediterranean island are not a cause for celebration, because the most recent Turkish Cypriot proposal goes against the existing consensus on some points, which means that it actually represents a step backwards.
Europarl v8

Man muß fesztstellen, daß die parlamentarische Kontrolle nicht ausreicht, aber die Grünen wollen sich auch nicht darauf verlassen, daß die Schengen-Regelung so, wie sie ist, in der Europäischen Union aufgeht, weil für die Bürger damit - ähnlich wie bei der Europol-Zusammenarbeit - so grundlegende Probleme verbunden sind, und es besteht gar kein Grund, einen europäischen Schutzstaat zu schaffen, in dem jeder Bürger kontrolliert und verdächtigt wird.
It has to be said that parliamentary monitoring is not enough, but the Green Group would not like to think that the right solution would be to integrate the Schengen Agreement as such into the European Union, since there are fundamental problems related to this agreement from the citizens' point of view, not dissimilar to those relating to the Europol co-operation. It is clear that there is no reason to create a European security state which controls and puts every citizen under suspicion.
Europarl v8

Schon gar kein Grund, daß Mitgliedstaaten ermuntert werden dürfen, denen auch dies noch "allzu verbindlich" ist.
And it certainly must not encourage those Member States which regard even this as far too heavily binding.
Europarl v8

Ich sage das nicht ohne Bedauern, denn, um Ihr Kompliment doch auch irgendwie zu erwidern, auch Sie gefallen mir gut, besonders wenn Sie mich wie jetzt so traurig ansehen, wozu übrigens für Sie gar kein Grund ist.
I have no regrets in saying this as, in return for your compliment to me, I also find you rather attractive, especially when you look at me as sadly as you are now, although you really have no reason to do so.
Books v1

Im Hinblick auf Verhandlungen besteht wenig bis gar kein Grund zur Annahme, Nordkorea würde die aus seiner Sicht beste Überlebensgarantie aufgeben.
As for negotiations, there is little if any reason to be confident that North Korea would give up what it considers to be its best guarantee of survival.
News-Commentary v14

Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
These are big numbers, but there is little or no reason for fear-not if today's EU members prepare.
News-Commentary v14

Schon gar kein Grund, daß Mitgliedstaaten ermuntert werden dürfen, denen auch dies noch „allzu verbindlich" ist.
And it certainly must not encourage those Member States which regard even this as far too heavily binding.
EUbookshop v2

Genosse Lenin sagte folgendes: "Jede Verbesserung der Lage der Großindustrie, die Möglichkeit, einige große Fabriken in Betrieb zu setzen, festigt die Lage des Proletariats derart, dass gar kein Grund besteht, die kleinbürgerliche Elementargewalt zu fürchten, selbst wenn sie wächst.
Here is what Comrade Lenin says about it: "Every improvement in the position of large-scale production, the possibility of starting a few big factories, strengthens the position of the proletariat to such an extent that there are no grounds whatever for fearing the elemental forces of the petty bourgeoisie, even if its numbers grow.
ParaCrawl v7.1

In der Tat liegt gar kein zwingender Grund vor, um anzunehmen, daß die Kapitalisten jeweilig nur die Hälfte ihres Mehrwerts zum Kapital schlagen, wie dies Marx in seinem Beispiel voraussetzt.
Indeed, there is no valid reason to suppose, as Marx did, that the capitalists in each case add only half their surplus value to their capital.
ParaCrawl v7.1

Gewöhnlich gibt den Anstoß eine mentale Idee, ein vitaler Impuls oder sonst irgendein unzulänglicher Grund – oder auch gar kein Grund.
It is usually a mental idea, a vital urge or some quite inadequate reason that starts the thing – or else no reason at all.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich können Sie dann in Ihren Statistiken nachprüfen, ob so eine Verlust-Serie in Ihrem System vielleicht völlig normal ist und gar kein Grund zur Besorgnis besteht.
In addition, you can check your reports, whether such a series loss in your system is perfectly normal and perhaps there is no reason for concern.
ParaCrawl v7.1

Hätten die Leute jener Zeit sich nur über die himmlischen Dinge verständigen können, so wäre, nach der Ansicht unsrer vaterländischen Geschichtskenner und Staatsweisen, gar kein Grund vorhanden gewesen, über die Dinge dieser Welt zu streiten.
Had the people of that time only been able to reach an understanding concerning the celestial things, say our patriotic historians and wise statesmen, there would have been no ground whatever for struggle over earthly affairs.
ParaCrawl v7.1

Es besteht wenig bis gar kein Grund zur Annahme, dass die toll klingende Rhetorik des Pariser Abkommens grundlegend anders enden wird.
There is little if any reason to believe that, this time, the high-sounding rhetoric of the Paris accord will result in a materially different outcome.
ParaCrawl v7.1

Revolution aber den gemeinsten Landesverrat, ja, die erbärmlichste Schurkentat der deutschen Geschichte überhaupt darstellt, so läßt sich wirklich gar kein Grund dafür finden, daß die Macht gerade dieser Charaktere durch Bildung einer neuen jungen Armee erhöht werden sollte.
Since, however, in our Republic today might is in the hands of the very men who arranged for the Revolution, and since that Revolution represents a most despicable act of high treason against the nation – yea, the vilest act in German history – there can surely be no grounds for saying that might of this character should be enhanced by the formation of a new young army.
ParaCrawl v7.1

Es ist nun gar kein Grund vorhanden, der uns noch ferner abhalten sollte, zuerst römische Soldaten und dann zugleich seine Jünger mit Leib und Seele zu sein!
Now we see no reason to hold back from being firstly Roman soldiers and then at the same time his disciples in body and soul!
ParaCrawl v7.1

Wichtig: Die Betroffenen erleben den Schmerz tatsächlich, sie sind keine Simulanten!Aber wie können Betroffene Schmerzen empfinden, obwohl gar kein organischer Grund vorliegt?
Important: The pain is real, the affected persons are no malingerers! But how can they feel pain, although no organic reason exists?
ParaCrawl v7.1

Ich sehe auch gar keinen Grund, warum man diesen Bericht verschieben soll.
I see no earthly reason, in any case, why we should adjourn the report.
Europarl v8

Ich habe ja auch gar keinen Grund, traurig zu sein.
I have no reason to be sad.
OpenSubtitles v2018

Es gibt doch dafür gar keinen Grund.
There's no reason it should stop Why should it stop suddenly?
OpenSubtitles v2018

Aber Sie haben doch gar keinen Grund, Angst zu haben.
But there's no need to be afraid.
OpenSubtitles v2018

Er hatte gar keinen Grund zu morden.
Besides, what reason did he have to kill her?
OpenSubtitles v2018

Ich sehe gar keinen Grund für das, was er tut.
In fact, I can think of no reason at all for him to do what he is doing.
OpenSubtitles v2018

Nur weil du Anti-Freundin bist, wofür es gar keinen Grund gibt.
Just because you're anti-girlfriend, for which there is no reason.
OpenSubtitles v2018

Sie haben gar keinen Grund mehr, rumzuknurren.
You've got no reason to be grumpy anymore.
OpenSubtitles v2018

Es gibt gar keinen Grund, sich Sorgen zu machen.
You have nothing to worry about.
OpenSubtitles v2018

Schatz, es gibt gar keinen Grund sich so aufzuregen.
Honey, there's nothing to get so upset about.
OpenSubtitles v2018

Manchmal macht er einfach eine große Menge Chili aus gar keinem Grund.
Sometimes he'll just make a big batch of chili for no reason. Just...
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet, es gibt gar keinen Grund?
It's just a routine check. But you lot stopped me for no reason.
OpenSubtitles v2018

Es gab ja auch gar keinen Grund, sich Sorgen zu machen!
I didn't want you to worry.
OpenSubtitles v2018

Dazu gab es gar keinen Grund.
There seems no rhyme nor reason to it.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich gab es doch gar keinen Grund...
There was no reason for doing it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gar keinen Grund, traurig zu sein.
I have no reason to be.
OpenSubtitles v2018

Janosch, du hast überhaupt gar keinen Grund, witzig zu sein.
Janosch, you have no reason to be witty.
OpenSubtitles v2018

Dann hätt ich gar keinen Grund mehr, zu arbeiten.
No, that can't happen, cause then I would have absolutely no reason to come to work.
OpenSubtitles v2018

Obwohl er gar keinen Grund hat.
It's not as though he bears any ill will towards him, so why must he?
OpenSubtitles v2018

Manchmal gibt es gar keinen Grund.
Sometimes there's no trigger at all.
TED2020 v1

Es gibt doch gar keinen Grund, um ihn zu verhaften.
We don't have grounds to detain him anyway.
OpenSubtitles v2018

Dazu habe ich gar keinen Grund.
I have no reason to hurt him, right?
OpenSubtitles v2018

Er hat gar keinen Grund anzunehmen, dass ich hier bin.
He has no reason at all to believe that I'm here.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht einfach abhauen, wenn ich gar keinen Grund dazu habe.
And I can't just pick up and go for all the wrong reasons.
OpenSubtitles v2018

Es gibt gar keinen Grund zur Sorge, mein Junge.
You've got no reason to worry, boy.
OpenSubtitles v2018

Sie hat überhaupt gar keinen Grund genannt?
She didn't give any reason at all? She didn't postpone?
OpenSubtitles v2018