Translation of "Kein grund zur besorgnis" in English
Im
Dezember
1996
sagte
die
Kommission,
es
bestehe
kein
Grund
zur
Besorgnis.
In
December
1996
the
Commission
said
there
was
no
cause
for
alarm.
Europarl v8
Es
beseht
also
kein
Grund
zur
Besorgnis.
He
need
have
no
worry
about
that.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund
zur
Besorgnis.
There's
no
cause
for
alarm.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
ist
häufig
und
kein
Grund
zur
Besorgnis.
This
is
common,
and
nothing
to
worry
about.
EMEA v3
Dies
ist
üblich
und
ist
kein
Grund
zur
Besorgnis.
This
is
to
be
expected
and
is
not
cause
for
concern.
EMEA v3
Ich
darf
Ihnen
versichern,
dass
derzeit
kein
Grund
zur
Besorgnis
besteht.
I
am
authorised
to
assure
you
that,
so
far,
there
is
no
reasonable
cause
for
alarm.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
kein
Grund
zur
Besorgnis.
You
see,
there's
nothing
to
worry
about.
OpenSubtitles v2018
Kein
Grund
zur
Besorgnis,
hoffe
ich.
No
worries,
I
hope.
OpenSubtitles v2018
Noch
besteht
kein
Grund
zur
Besorgnis.
Well,
there's
nothing
to
worry
about.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
leichtes
Fieber,
kein
Grund
zur
Besorgnis.
She's
developed
a
slight
fever,
nothing
to
be
concerned
about.
OpenSubtitles v2018
Es
scheint
mir
jedoch
kein
Grund
zur
Besorgnis
vorzuliegen.
But
I
do
not
think
there
is
any
cause
for
real
concern.
EUbookshop v2
Ein
leichtes
Kratzen
im
Hals
ist
noch
kein
Grund
zur
Besorgnis.
A
soar
throat
is
no
reason
to
worry.
ParaCrawl v7.1
Kein
Grund
zur
Besorgnis
und
auch
kein
Grund
Ihren
Aufenthalt
abzusagen!
No
need
to
worry
and
also
no
need
to
cancel
your
stay!
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
normale
physikalische
Erscheinung
und
deshalb
kein
Grund
zur
Besorgnis.
This
is
a
normal
phenomenon,
and
no
reason
for
concern.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
hat
der
türkische
Landwirtschaftsminister
gestern
öffentlich
erklärt,
es
bestehe
kein
Grund
zur
Besorgnis.
Secondly,
in
a
public
statement
yesterday,
the
Turkish
Minister
of
Agriculture
declared
that
‘there
is
no
reason
for
concern’.
Europarl v8
Wenn
Sie
den
Inhalt
der
Ampulle
verschluckt
haben,
ist
dies
kein
Grund
zur
Besorgnis;
If
the
contents
of
the
ampoule
are
swallowed,
don't
worry
but
tell
your
doctor
as
soon
as
possible.
ELRC_2682 v1
Das
jedoch
sei
kein
Grund
zur
Besorgnis,
behaupten
die
Befürworter
der
unkonventionellen
Geldpolitik.
But
fear
not,
claim
advocates
of
unconventional
monetary
policy.
News-Commentary v14
Ihre
Lymphknoten
sind
auffällig
geschwollen,
doch
das
ist
vorerst
kein
Grund
zur
Besorgnis.
True,
your
lymph
nodes
are
swollen,
but
that's
no
cause
for
concern.
OpenSubtitles v2018
Mögliche
Nebenwirkungen
müssten
meist
schnell
verschwinden,
es
sollte
kein
Grund
zur
Besorgnis
bestehen.
Possible
side
effects
should
recede
quickly,
so
there
should
be
no
reason
for
concern.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
jedoch
kein
Grund
zur
Besorgnis,
da
die
Behebung
relativ
einfach
ist.
This
is
nothing
to
worry
about
because
flashing
a
new
keyboard
layout
is
relatively
easy.
ParaCrawl v7.1
Wenn
andere
Blutdruckindikatoren
in
gutem
Allgemeinzustand
beobachtet
werden,
ist
dies
kein
Grund
zur
Besorgnis.
If
other
blood
pressure
indicators
are
observed
in
good
general
condition,
this
is
not
a
cause
for
concern.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
Kind
einen
nassen
Husten
hat
-
ist
dies
kein
Grund
zur
Besorgnis.
If
the
child
has
a
wet
cough
-
this
is
not
a
cause
for
concern.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
also
kein
Grund
zur
Hektik
oder
Besorgnis
vielleicht
etwas
falsch
machen
zu
können.
So
there
is
no
reason
to
rush
and
you
must
not
be
afraid
to
do
anything
wrong.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
nicht
nur
versichern,
Herr
Abgeordneter,
dass
diese
Angelegenheit
zur
Sprache
gebracht
wird,
sondern
kann
Sie
sogar
beruhigen
und
Ihnen
mitteilen,
dass
kein
Grund
zur
Besorgnis
besteht.
I
can
not
only
assure
Mr
Bowe
that
the
matter
will
be
taken
up,
I
can
even
reassure
him
that
his
concern
is
somewhat
unfounded.
Europarl v8