Translation of "Kein grund zur annahme" in English
Es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
deine
Mutter...
There
is
no
reason
to
believe
it
was
your
mother.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
dieses
Problem
auf
die
Vereinigten
Staaten
beschränkt
ist.
There
is
no
reason
to
think
this
problem
is
confined
to
the
US.
News-Commentary v14
Allerdings
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
Kim
auf
einen
Massenselbstmord
aus
ist.
But
there
is
no
reason
to
assume
that
Kim
is
bent
on
mass
suicide.
News-Commentary v14
Es
besteht
daher
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
die
Chinesen
das
Dumping
nicht
fortsetzen
werden.
Based
on
this,
there
is
no
reason
to
believe
that
the
Chinese
will
not
continue
to
dump.
DGT v2019
Es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
sich
dies
in
nächster
Zukunft
ändern
wird.
There
is
no
reason
to
think
that
this
situation
will
change
in
the
near
future.
EUbookshop v2
Kein
Grund
zur
Annahme,
dass
sich
in
wenigen
Minuten
alles
rapide
ändern
würde.
No
reason
to
get
agitated,
without
knowing
that
in
a
few
minutes
all
would
change
rapidly.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaft
Puerto
Ricos
befindet
sich
in
einer
Phase
der
Nachfrageschwäche
und
es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
sich
dies
in
absehbarer
Zukunft
ändert.
Puerto
Rico’s
economy
is
in
a
demand-constrained
regime,
and
there
is
no
reason
to
expect
this
to
change
in
the
foreseeable
future.
News-Commentary v14
China
ist
nicht
Mitglied
des
Pariser
Clubs,
weswegen
auch
kein
Grund
zur
Annahme
besteht,
dass
der
übliche
Ansatz
mit
offiziellen
Schuldenverhandlungen
zum
Verständnis
dessen
beiträgt,
was
vor
sich
gehen
könnte.
China
is
not
a
member
of
the
Paris
Club,
so
there
is
no
reason
to
assume
that
the
usual
approach
to
official
debt
negotiations
is
relevant
to
understanding
what
may
happen.
News-Commentary v14
Es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
Putins
Bestrebungen
zur
Wiederherstellung
Russlands
als
imperiale
Macht
ein
anderes
Schicksal
beschieden
sein
wird.
There
is
no
reason
to
believe
in
a
different
fate
for
Putin’s
effort
to
re-establish
Russia
as
an
imperial
power.
News-Commentary v14
Im
Hinblick
auf
Verhandlungen
besteht
wenig
bis
gar
kein
Grund
zur
Annahme,
Nordkorea
würde
die
aus
seiner
Sicht
beste
Überlebensgarantie
aufgeben.
As
for
negotiations,
there
is
little
if
any
reason
to
be
confident
that
North
Korea
would
give
up
what
it
considers
to
be
its
best
guarantee
of
survival.
News-Commentary v14
Wahr
ist
aber
auch,
dass
die
Schulden
der
chinesischen
Lokalregierungen
bislang
bewältigbar
sind
und
kein
Grund
zur
Annahme
besteht,
dass
diese
Schulden
insgesamt
nicht
zurückgezahlt
werden
können.
But
it
is
equally
true
that
China’s
local-government
debt
has
so
far
been
manageable,
and
there
is
no
reason
to
believe
that
all
of
it
is
bad.
News-Commentary v14
Die
Ziele
der
Richtlinie
wurden
erreicht,
und
es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
hoch
radioaktive
Strahlenquellen
in
irgendeinem
EU-Mitgliedstaat
einer
unzureichenden
Kontrolle
unterliegen.
The
objectives
of
the
Directive
have
been
met
and
there
is
no
reason
to
believe
that
the
high-activity
sources
would
not
be
subject
to
sufficient
control
in
any
of
the
EU
Member
States.
TildeMODEL v2018
Um
die
Wirksamkeit
der
Maßnahmen
sicherzustellen,
wurde
für
Länder
mit
guter
Mitarbeit
(über
80
%
der
während
des
UZAÜ
oder
des
entsprechenden
UZIÜ
insgesamt
in
die
Gemeinschaft
eingeführten
Menge),
bei
denen
kein
Grund
zur
Annahme
bestand,
dass
ausführende
Hersteller
nicht
kooperierten,
die
residuale
Dumpingspanne
auf
dem
Niveau
der
höchsten
für
einen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
festgelegten
Dumpingspanne
festgesetzt.
For
those
countries
where
the
level
of
cooperation
was
found
to
be
high
(above
80
%
of
all
volumes
imported
to
the
Community
during
the
ERIP
or
relevant
RIP),
and
where
there
was
no
reason
to
believe
that
any
exporting
producer
abstained
from
cooperating,
the
residual
dumping
margin
was
set
at
the
level
of
the
cooperating
exporting
producer
with
the
highest
dumping
margin
in
order
to
ensure
the
effectiveness
of
the
measures.
DGT v2019
Um
die
Wirksamkeit
der
Maßnahmen
sicherzustellen,
wurde
für
Länder
mit
guter
Mitarbeit
(über
80
%
der
während
des
UZÜ
insgesamt
in
die
Gemeinschaft
eingeführten
Menge),
bei
denen
kein
Grund
zur
Annahme
bestand,
dass
ausführende
Hersteller
nicht
kooperierten,
die
residuale
Dumpingspanne
auf
dem
Niveau
der
höchsten
für
einen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
festgelegten
Dumpingspanne
festgesetzt.
For
those
countries
where
the
level
of
cooperation
was
found
to
be
high
(above
80
%
of
all
volumes
imported
to
the
Community
during
the
RIP),
and
where
there
was
no
reason
to
believe
that
any
exporting
producer
abstained
from
cooperating,
the
residual
dumping
margin
was
set
at
the
level
of
the
cooperating
exporting
producer
with
the
highest
dumping
margin
in
order
to
ensure
the
effectiveness
of
the
measures.
DGT v2019
In
dieser
Stellungnahme
kam
das
Gremium
zu
dem
Schluss,
dass
kein
Grund
zur
Annahme
besteht,
dass
die
Einführung
von
Reisgetränken
mit
Phytosterin-/Phytostanolzusatz
das
Risiko
eines
übermäßigen
Verzehrs
von
Phytosterin
erhöht.
In
the
statement
the
panel
came
to
the
conclusion
that
there
is
no
reason
to
believe
that
the
introduction
of
rice
drinks
with
added
phytosterols/phytostanols
will
increase
the
risk
of
overconsumption
of
phytosterols.
DGT v2019
Nach
Ansicht
der
ZUS
bestand
jedoch
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
im
Fall
einer
Konkursanmeldung
von
TB
ein
größerer
Teil
der
Forderungen
befriedigt
worden
wäre
als
durch
intensivere
Vollstreckungsmaßnahmen
gegen
TB.
According
to
ZUS,
however,
there
were
no
grounds
to
conclude
that,
in
the
event
of
TB
being
declared
bankrupt,
a
higher
proportion
of
its
claims
would
be
settled
than
in
the
event
of
intensified
enforcement
proceedings
being
taken
against
TB.
DGT v2019
Eine
vorläufige
Rückstandshöchstmenge
kann
für
einen
pharmakologisch
wirksamen
Stoff
in
Fällen
festgelegt
werden,
in
denen
die
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
lückenhaft
sind,
sofern
kein
Grund
zur
Annahme
besteht,
dass
die
Rückstände
des
betreffenden
Stoffes
in
der
vorgeschlagenen
Konzentration
eine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
darstellen.
A
provisional
maximum
residue
limit
may
be
established
for
a
pharmacologically
active
substance
in
cases
where
scientific
data
are
incomplete,
provided
that
there
are
no
grounds
for
supposing
that
residues
of
the
substance
concerned
at
the
level
proposed
present
a
hazard
for
human
health.
TildeMODEL v2018
In
Prinzip
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
die
Nachfrage
des
Bürgers
nach
öffentlichen
Outputs
eine
Funktion
der
Einkoamenselastizität
des
Steuersystems
ist.
There
might
be
a
constitution
which
provides
for
the
assignment
of
the
"ultimate"
and
of
the
"residual"
powers
in
the
area
of
taxation
and
of
spending.
EUbookshop v2
Ungeachtet
der
überall
rückläufigen
Entwicklung
auf
dem
EDV-Markt
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
daß
sich
dieses
Verhältnis
seit
1990
wesentlich
verändert
hat.
There
is
no
reason
to
suppose
that
this
trading
pattern
has
changed
significantly
since
1990
despite
the
overall
decline
in
the
EDP
market.
EUbookshop v2
Gemäss
§
14
Absatz
2
kann
eine
Eintragung
erfolgen,
wenn
die
erforderliche
Rechtsgrundlage
besteht,
zum
Beispiel
die
Zustimmung
des
ausländischen
Warenzeicheninhabers
und
kein
Grund
zur
Annahme
besteht,
dass
die
Eintragung
irreführende
Wirkung
haben
wird.
Under
the
tml,
§
14,
para.
2,
registration
can
take
place
if
sufficient
authority
is
given,
e.g.
the
permission
of
the
foreign
trade
marks
owner,
and
there
is
no
reason
to
believe
that
the
registration
will
cause
confusion.
EUbookshop v2
Eine
in
einem
Patent
gestellte
technische
Aufgabe
gilt
als
durch
die
beanspruchte
Erfindung
glaubhaft
gelöst,
wenn
kein
Grund
zur
gegenteiligen
Annahme
besteht.
A
technical
problem
set
out
in
a
patent
is
considered
to
be
credibly
solved
by
a
claimed
invention
if
there
are
no
reasons
to
assume
the
contrary.
ParaCrawl v7.1
Da
keinerlei
Daten
geloggt
werden,
besteht
derzeit
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
Nutzerdaten
kompromittiert
sind.
Since
we
are
not
logging
any
data
there
is
currently
no
reason
to
believe
that
any
user
data
was
compromised.
CCAligned v1
Mit
seiner
Klassifikation
der
Galaxien
wurden
die
Parameter
für
die
weitere
Untersuchung
der
Gestalt
unserer
Galaxis
gelegt,
denn
es
bestand
kein
Grund
zur
Annahme,
daß
die
Milchstraße
eine
Sonderstellung
in
Form
und
Struktur
einnehmen
sollte.
With
his
classification
of
the
galaxies,
the
parameters
for
the
further
examination
of
the
shape
of
our
Galaxy
were
fixed,
because
there
were
no
reasons
for
the
assumption
that
the
Milky
Way
should
take
a
special
position
in
shape
and
structure.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
für
die,
die
generell
viel
essen
(wie
z.B.
Sportler),
bis
zu
vier
Portionen
pro
Tag
ungesund
wären.
There
is
no
reason
to
think
that
up
to
four
servings
per
day
is
unhealthy
for
those
who
are
eating
a
lot
of
food
in
general
(like
athletes).
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
die
Verbindung
seines
Namens
mit
der
Bhagavata-Religion,
einer
wichtigen
Strömung
im
Strom
indischer
Spiritualität,
auf
einer
reinen
Legende
oder
dichterischen
Erfindung
beruht.
There
is
no
reason
to
suppose
that
the
connection
of
his
name
with
the
development
of
the
Bhagavata
religion,
an
important
current
in
the
stream
of
Indian
spirituality,
was
founded
on
a
mere
legend
or
poetic
invention.
ParaCrawl v7.1