Translation of "Kein grund zur annahme" in English

Es besteht kein Grund zur Annahme, dass deine Mutter...
There is no reason to believe it was your mother.
OpenSubtitles v2018

Es besteht kein Grund zur Annahme, dass dieses Problem auf die Vereinigten Staaten beschränkt ist.
There is no reason to think this problem is confined to the US.
News-Commentary v14

Allerdings besteht kein Grund zur Annahme, dass Kim auf einen Massenselbstmord aus ist.
But there is no reason to assume that Kim is bent on mass suicide.
News-Commentary v14

Es besteht daher kein Grund zur Annahme, dass die Chinesen das Dumping nicht fortsetzen werden.
Based on this, there is no reason to believe that the Chinese will not continue to dump.
DGT v2019

Es besteht kein Grund zur Annahme, dass sich dies in nächster Zukunft ändern wird.
There is no reason to think that this situation will change in the near future.
EUbookshop v2

Kein Grund zur Annahme, dass sich in wenigen Minuten alles rapide ändern würde.
No reason to get agitated, without knowing that in a few minutes all would change rapidly.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschaft Puerto Ricos befindet sich in einer Phase der Nachfrageschwäche und es besteht kein Grund zur Annahme, dass sich dies in absehbarer Zukunft ändert.
Puerto Rico’s economy is in a demand-constrained regime, and there is no reason to expect this to change in the foreseeable future.
News-Commentary v14

China ist nicht Mitglied des Pariser Clubs, weswegen auch kein Grund zur Annahme besteht, dass der übliche Ansatz mit offiziellen Schuldenverhandlungen zum Verständnis dessen beiträgt, was vor sich gehen könnte.
China is not a member of the Paris Club, so there is no reason to assume that the usual approach to official debt negotiations is relevant to understanding what may happen.
News-Commentary v14

Es besteht kein Grund zur Annahme, dass Putins Bestrebungen zur Wiederherstellung Russlands als imperiale Macht ein anderes Schicksal beschieden sein wird.
There is no reason to believe in a different fate for Putin’s effort to re-establish Russia as an imperial power.
News-Commentary v14

Im Hinblick auf Verhandlungen besteht wenig bis gar kein Grund zur Annahme, Nordkorea würde die aus seiner Sicht beste Überlebensgarantie aufgeben.
As for negotiations, there is little if any reason to be confident that North Korea would give up what it considers to be its best guarantee of survival.
News-Commentary v14

Wahr ist aber auch, dass die Schulden der chinesischen Lokalregierungen bislang bewältigbar sind und kein Grund zur Annahme besteht, dass diese Schulden insgesamt nicht zurückgezahlt werden können.
But it is equally true that China’s local-government debt has so far been manageable, and there is no reason to believe that all of it is bad.
News-Commentary v14

Die Ziele der Richtlinie wurden erreicht, und es besteht kein Grund zur Annahme, dass hoch radioaktive Strahlenquellen in irgendeinem EU-Mitgliedstaat einer unzureichenden Kontrolle unterliegen.
The objectives of the Directive have been met and there is no reason to believe that the high-activity sources would not be subject to sufficient control in any of the EU Member States.
TildeMODEL v2018

Um die Wirksamkeit der Maßnahmen sicherzustellen, wurde für Länder mit guter Mitarbeit (über 80 % der während des UZAÜ oder des entsprechenden UZIÜ insgesamt in die Gemeinschaft eingeführten Menge), bei denen kein Grund zur Annahme bestand, dass ausführende Hersteller nicht kooperierten, die residuale Dumpingspanne auf dem Niveau der höchsten für einen kooperierenden ausführenden Hersteller festgelegten Dumpingspanne festgesetzt.
For those countries where the level of cooperation was found to be high (above 80 % of all volumes imported to the Community during the ERIP or relevant RIP), and where there was no reason to believe that any exporting producer abstained from cooperating, the residual dumping margin was set at the level of the cooperating exporting producer with the highest dumping margin in order to ensure the effectiveness of the measures.
DGT v2019

Um die Wirksamkeit der Maßnahmen sicherzustellen, wurde für Länder mit guter Mitarbeit (über 80 % der während des UZÜ insgesamt in die Gemeinschaft eingeführten Menge), bei denen kein Grund zur Annahme bestand, dass ausführende Hersteller nicht kooperierten, die residuale Dumpingspanne auf dem Niveau der höchsten für einen kooperierenden ausführenden Hersteller festgelegten Dumpingspanne festgesetzt.
For those countries where the level of cooperation was found to be high (above 80 % of all volumes imported to the Community during the RIP), and where there was no reason to believe that any exporting producer abstained from cooperating, the residual dumping margin was set at the level of the cooperating exporting producer with the highest dumping margin in order to ensure the effectiveness of the measures.
DGT v2019

In dieser Stellungnahme kam das Gremium zu dem Schluss, dass kein Grund zur Annahme besteht, dass die Einführung von Reisgetränken mit Phytosterin-/Phytostanolzusatz das Risiko eines übermäßigen Verzehrs von Phytosterin erhöht.
In the statement the panel came to the conclusion that there is no reason to believe that the introduction of rice drinks with added phytosterols/phytostanols will increase the risk of overconsumption of phytosterols.
DGT v2019

Nach Ansicht der ZUS bestand jedoch kein Grund zur Annahme, dass im Fall einer Konkursanmeldung von TB ein größerer Teil der Forderungen befriedigt worden wäre als durch intensivere Vollstreckungsmaßnahmen gegen TB.
According to ZUS, however, there were no grounds to conclude that, in the event of TB being declared bankrupt, a higher proportion of its claims would be settled than in the event of intensified enforcement proceedings being taken against TB.
DGT v2019

Eine vorläufige Rückstandshöchstmenge kann für einen pharmakologisch wirksamen Stoff in Fällen festgelegt werden, in denen die wissenschaftlichen Erkenntnisse lückenhaft sind, sofern kein Grund zur Annahme besteht, dass die Rückstände des betreffenden Stoffes in der vorgeschlagenen Konzentration eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
A provisional maximum residue limit may be established for a pharmacologically active substance in cases where scientific data are incomplete, provided that there are no grounds for supposing that residues of the substance concerned at the level proposed present a hazard for human health.
TildeMODEL v2018

In Prinzip besteht kein Grund zur Annahme, dass die Nachfrage des Bürgers nach öffentlichen Outputs eine Funktion der Einkoamenselastizität des Steuersystems ist.
There might be a constitution which provides for the assignment of the "ultimate" and of the "residual" powers in the area of taxation and of spending.
EUbookshop v2

Ungeachtet der überall rückläufigen Entwicklung auf dem EDV-Markt besteht kein Grund zur Annahme, daß sich dieses Verhältnis seit 1990 wesentlich verändert hat.
There is no reason to suppose that this trading pattern has changed significantly since 1990 despite the overall decline in the EDP market.
EUbookshop v2

Gemäss § 14 Absatz 2 kann eine Eintragung erfolgen, wenn die erforderliche Rechtsgrundlage besteht, zum Beispiel die Zustimmung des ausländischen Warenzeicheninhabers und kein Grund zur Annahme besteht, dass die Eintragung irreführende Wirkung haben wird.
Under the tml, § 14, para. 2, registration can take place if sufficient authority is given, e.g. the permission of the foreign trade marks owner, and there is no reason to believe that the registration will cause confusion.
EUbookshop v2

Eine in einem Patent gestellte technische Aufgabe gilt als durch die beanspruchte Erfindung glaubhaft gelöst, wenn kein Grund zur gegenteiligen Annahme besteht.
A technical problem set out in a patent is considered to be credibly solved by a claimed invention if there are no reasons to assume the contrary.
ParaCrawl v7.1

Da keinerlei Daten geloggt werden, besteht derzeit kein Grund zur Annahme, dass Nutzerdaten kompromittiert sind.
Since we are not logging any data there is currently no reason to believe that any user data was compromised.
CCAligned v1

Mit seiner Klassifikation der Galaxien wurden die Parameter für die weitere Untersuchung der Gestalt unserer Galaxis gelegt, denn es bestand kein Grund zur Annahme, daß die Milchstraße eine Sonderstellung in Form und Struktur einnehmen sollte.
With his classification of the galaxies, the parameters for the further examination of the shape of our Galaxy were fixed, because there were no reasons for the assumption that the Milky Way should take a special position in shape and structure.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein Grund zur Annahme, dass für die, die generell viel essen (wie z.B. Sportler), bis zu vier Portionen pro Tag ungesund wären.
There is no reason to think that up to four servings per day is unhealthy for those who are eating a lot of food in general (like athletes).
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein Grund zur Annahme, dass die Verbindung seines Namens mit der Bhagavata-Religion, einer wichtigen Strömung im Strom indischer Spiritualität, auf einer reinen Legende oder dichterischen Erfindung beruht.
There is no reason to suppose that the connection of his name with the development of the Bhagavata religion, an important current in the stream of Indian spirituality, was founded on a mere legend or poetic invention.
ParaCrawl v7.1