Translation of "Besteht kein grund" in English

Es besteht kein Grund, dies anzunehmen?
There is no reason to think so?
Europarl v8

Es besteht also kein Grund, ihre Glaubwürdigkeit anzuzweifeln.
There is no reason to doubt its credibility.
DGT v2019

Es besteht kein Grund, warum man seinen Aktionsbereich beschneiden sollte.
There is no reason to limit its scope.
Europarl v8

Es besteht jedoch kein Grund, die Hände in den Schoß zu legen.
However, there is no room for complacency.
Europarl v8

Somit besteht kein Grund mehr, keine Gesundheitspolitik für Frauen zu betreiben.
There is no longer any excuse to do nothing about a policy for women's health.
Europarl v8

Es besteht kein Grund, ihre Entscheidung zu ändern.
This does not justify reversing their decision.
Europarl v8

Es besteht gegenwärtig kein Grund zu Annahme eines neuen Infektionswegs" ;
There is no justification at present to infer any new route of infection" ;
Europarl v8

Dennoch besteht kein Grund, den Teufel an die Wand zu malen.
Still, there is no reason to paint such a sombre picture.
Europarl v8

Es besteht also kein Grund für eine Abstimmung über einen Änderungsantrag.
So it was not in order to vote on an amendment to it.
Europarl v8

Folglich besteht kein Grund, dieses Thema hier erneut aufzuwerfen.
There is therefore no reason to refer to this matter again.
Europarl v8

Also besteht kein Grund, sie zur Ausnahme zu machen.
There is no need, therefore, to reserve collective systems only for exceptional circumstances.
Europarl v8

Wissenschaftlich gesehen, besteht also überhaupt kein Grund, eine Änderung vorzunehmen.
So, scientifically we have absolutely no reason to move them.
Europarl v8

Für eine solche Maßregelung besteht kein Grund, dazu besteht keine Notwendigkeit.
There is no reason for it, there is no need.
Europarl v8

Allerdings besteht auch kein Grund zur Euphorie.
Having said that, we must not let ourselves be overcome by euphoria.
Europarl v8

Zwar wird gegenwärtig viel unternommen, doch besteht kein Grund zur Selbstzufriedenheit.
While a lot is now happening, there is no room for complacency.
Europarl v8

Es besteht daher kein Grund, gegen diesen Verwaltungsakt aufzutreten.
There is, therefore, no reason to oppose this administrative action.
Europarl v8

Es besteht kein Grund, von etwas anderem auszugehen.
I have no reason to believe that will not be the case.
Europarl v8

Es besteht absolut kein Grund für Trägheit und Unentschlossenheit.
There is absolutely no justification for inertia and indecision.
Europarl v8

Es besteht also kein Grund, den Einsatz noch weiter hinauszuschieben.
So there is no reason to further delay deployment.
Europarl v8

Und außerdem besteht kein Grund zur Kapitulation.
And there is no need to surrender.
News-Commentary v14

Es besteht kein Grund, wütend zu werden.
That's no reason to get mad.
Tatoeba v2021-03-10

Es besteht kein Grund zur Besorgnis.
There's no cause for alarm.
Tatoeba v2021-03-10

Noch besteht kein Grund zur Panik.
There's no reason to panic... yet.
Tatoeba v2021-03-10

Wahrscheinlich besteht kein Grund für Sicherheitsbedenken.
This is unlikely to be a safety concern.
ELRC_2682 v1

Es besteht kein Grund, sich aufzuregen.
There's no reason to get angry.
Tatoeba v2021-03-10

Es besteht kein Grund, dass wir beide nach Boston fahren müssten.
There's no reason both of us need to go to Boston.
Tatoeba v2021-03-10

Es besteht kein Grund zur Panik.
There's no reason to panic.
Tatoeba v2021-03-10