Translation of "Besteht kein grund" in English
Es
besteht
kein
Grund,
dies
anzunehmen?
There
is
no
reason
to
think
so?
Europarl v8
Es
besteht
also
kein
Grund,
ihre
Glaubwürdigkeit
anzuzweifeln.
There
is
no
reason
to
doubt
its
credibility.
DGT v2019
Es
besteht
kein
Grund,
warum
man
seinen
Aktionsbereich
beschneiden
sollte.
There
is
no
reason
to
limit
its
scope.
Europarl v8
Es
besteht
jedoch
kein
Grund,
die
Hände
in
den
Schoß
zu
legen.
However,
there
is
no
room
for
complacency.
Europarl v8
Somit
besteht
kein
Grund
mehr,
keine
Gesundheitspolitik
für
Frauen
zu
betreiben.
There
is
no
longer
any
excuse
to
do
nothing
about
a
policy
for
women's
health.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund,
ihre
Entscheidung
zu
ändern.
This
does
not
justify
reversing
their
decision.
Europarl v8
Es
besteht
gegenwärtig
kein
Grund
zu
Annahme
eines
neuen
Infektionswegs"
;
There
is
no
justification
at
present
to
infer
any
new
route
of
infection"
;
Europarl v8
Dennoch
besteht
kein
Grund,
den
Teufel
an
die
Wand
zu
malen.
Still,
there
is
no
reason
to
paint
such
a
sombre
picture.
Europarl v8
Es
besteht
also
kein
Grund
für
eine
Abstimmung
über
einen
Änderungsantrag.
So
it
was
not
in
order
to
vote
on
an
amendment
to
it.
Europarl v8
Folglich
besteht
kein
Grund,
dieses
Thema
hier
erneut
aufzuwerfen.
There
is
therefore
no
reason
to
refer
to
this
matter
again.
Europarl v8
Also
besteht
kein
Grund,
sie
zur
Ausnahme
zu
machen.
There
is
no
need,
therefore,
to
reserve
collective
systems
only
for
exceptional
circumstances.
Europarl v8
Wissenschaftlich
gesehen,
besteht
also
überhaupt
kein
Grund,
eine
Änderung
vorzunehmen.
So,
scientifically
we
have
absolutely
no
reason
to
move
them.
Europarl v8
Für
eine
solche
Maßregelung
besteht
kein
Grund,
dazu
besteht
keine
Notwendigkeit.
There
is
no
reason
for
it,
there
is
no
need.
Europarl v8
Allerdings
besteht
auch
kein
Grund
zur
Euphorie.
Having
said
that,
we
must
not
let
ourselves
be
overcome
by
euphoria.
Europarl v8
Zwar
wird
gegenwärtig
viel
unternommen,
doch
besteht
kein
Grund
zur
Selbstzufriedenheit.
While
a
lot
is
now
happening,
there
is
no
room
for
complacency.
Europarl v8
Es
besteht
daher
kein
Grund,
gegen
diesen
Verwaltungsakt
aufzutreten.
There
is,
therefore,
no
reason
to
oppose
this
administrative
action.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund,
von
etwas
anderem
auszugehen.
I
have
no
reason
to
believe
that
will
not
be
the
case.
Europarl v8
Es
besteht
absolut
kein
Grund
für
Trägheit
und
Unentschlossenheit.
There
is
absolutely
no
justification
for
inertia
and
indecision.
Europarl v8
Es
besteht
also
kein
Grund,
den
Einsatz
noch
weiter
hinauszuschieben.
So
there
is
no
reason
to
further
delay
deployment.
Europarl v8
Und
außerdem
besteht
kein
Grund
zur
Kapitulation.
And
there
is
no
need
to
surrender.
News-Commentary v14
Es
besteht
kein
Grund,
wütend
zu
werden.
That's
no
reason
to
get
mad.
Tatoeba v2021-03-10
Es
besteht
kein
Grund
zur
Besorgnis.
There's
no
cause
for
alarm.
Tatoeba v2021-03-10
Noch
besteht
kein
Grund
zur
Panik.
There's
no
reason
to
panic...
yet.
Tatoeba v2021-03-10
Wahrscheinlich
besteht
kein
Grund
für
Sicherheitsbedenken.
This
is
unlikely
to
be
a
safety
concern.
ELRC_2682 v1
Es
besteht
kein
Grund,
sich
aufzuregen.
There's
no
reason
to
get
angry.
Tatoeba v2021-03-10
Es
besteht
kein
Grund,
dass
wir
beide
nach
Boston
fahren
müssten.
There's
no
reason
both
of
us
need
to
go
to
Boston.
Tatoeba v2021-03-10
Es
besteht
kein
Grund
zur
Panik.
There's
no
reason
to
panic.
Tatoeba v2021-03-10