Translation of "Kein bruch" in English

Es liegt kein Bruch des Eheversprechens vor.
No breach-of-promise case has been filed.
OpenSubtitles v2018

Bei Vergleichsversuchen mit patentiertem Draht der gleichen Stahlqualität wurde kein Bruch festgestellt.
When comparative experiments were carried out with patented wire of the same steel no fractures were observed.
EUbookshop v2

Bei Messung der Schlagzähigkeit bei -40°C erfolgte kein Bruch.
Breakage did not occur when measuring the impact resistance at -40° C.
EuroPat v2

Laserschweißverfahren, kein Bruch aufgetreten ist.
Laser welding process, no fracture occurred.
CCAligned v1

Bei der Krafteinwirkung von 500 N trat kein Bruch auf.
Fracture did not occur under the action of a force of 500 N.
EuroPat v2

Bei einer Krafteinwirkung von 500 N trat kein Bruch der Tabletten auf.
The tablets did not break when exposed to a force of 500 N.
EuroPat v2

Es ist indes kein Bruch mit der musikalischen Vergangenheit.
However it is not a break with the musical past.
ParaCrawl v7.1

Wir sind das nächste Kapitel, aber es existiert kein Bruch.
We are the next chapter. For me, this does not include a break as such.
ParaCrawl v7.1

Kein Bruch im Sound findet sich zwischen neuen und alten Songs.
There is no break in sound between the new and old songs.
ParaCrawl v7.1

Kein Bruch: Der Kunde hat noch nie einen Zahn verloren.
No breakages: Never lost a tooth.
ParaCrawl v7.1

Betrachtet man sein Leben jedoch genauer, dann war die neue Schaffensausrichtung kein Bruch.
If you take a closer look on his life however one would realise that the new direction in his work was not a “sea-change” as such.
Wikipedia v1.0

Bestimmt wird die maximale Energie, bei der an der Fließnaht kein Bruch auftritt.
The maximum energy at which no break occurs at the joint line is determined.
EuroPat v2

Aber der Bruch in der kolonialen Leitung in Alabama, war kein New-Madrid Bruch.
But the September 9 break in the Colonial Pipeline in Alabama was not a New Madrid rip.
ParaCrawl v7.1

All das ist Neuland für Rafferty, aber kein wirklicher Bruch mit ihrem bisherigen Werk.
This is a departure for Rafferty, though not a total break from her previous work.
ParaCrawl v7.1

Es war kein totaler Bruch, aber immerhin hat er sich geweigert, Truppen zu stellen.
It was not a total break but at least he refused to deploy troops.
ParaCrawl v7.1

Es war kein offener Bruch.
Wasn't an open break.
ParaCrawl v7.1

Bei der Bestimmung der Temperaturwechselbeständigkeit tritt hier bis > 30 Abschreckzyklen kein Bruch auf.
In the determination of the thermal shock resistance, no rupture occurs here up to >30 quenching cycles.
EuroPat v2

Bei der Bestimmung der Temperaturwechselbeständigkeit tritt bei bis zu 30 Abschreckzyklen kein Bruch auf.
In the determination of the thermal shock resistance, no rupture occurs up to 30 quenching cycles.
EuroPat v2

Bei der Bestimmung der Temperaturwechselbeständigkeit trat bei bis zu 30 Abschreckzyklen kein Bruch auf.
In the determination of the thermal shock resistance, no rupture occurred up to 30 quenching cycles.
EuroPat v2

Die Linie ist lose und, keine Verletzung, kein Bruch, ect fest.
The line is loose and tight, no injury, no breakage, ect.
CCAligned v1

Zur Außenpolitik teilte Xavier Bettel mit, dass kein Bruch mit der derzeitigen Außenpolitik vorgesehen sei.
With respect to foreign policy, Xavier Bettel made it clear that no changes to current foreign policy were planned.
ParaCrawl v7.1

Im Machneyuda ist das kein Bruch mit den guten Sitten, sondern eine ganz normale Nacht.
That's not a break with convention at the Machneyuda, it's normal here.
ParaCrawl v7.1

Kein Bruch, nur eine Überdehnung der Bänder zeichnet verantwortlich für die immer noch gravierenden Schmerzen.
No fracture, only overstreched ligaments are the reason for the still lasting pain.
ParaCrawl v7.1

Kein New Madrid Bruch, obwohl der Nordamerikanische Kontinent überreif dafür ist das es los geht.
No New Madrid rupture, though the N American continent is over ripe for this to start.
ParaCrawl v7.1

Keine Änderung der Politik, keine Änderung der Logik und kein Bruch mit dem System, das uns in die Katastrophe geführt hat!
There has been no change in policy, no change in logic, and no break with the system that led us to catastrophe!
Europarl v8

Eine bunt gemischte Gesellschaft aus Weißen, Afroamerikanern, Latinos und Asiaten und aus im Lande Geborenen und Einwanderern ist etwas, womit sie aufgewachsen sind, und kein dramatischer Bruch mit der Vergangenheit.
A diverse society of whites, African-Americans, Hispanics, and Asians, and of the native-born and immigrants, is the country they’ve always known, not some dramatic change from the past.
News-Commentary v14

Dazu wäre kein völliger Bruch mit Russland erforderlich, dessen Bedeutung für die polnischen Exporte sich seit 2004 verdreifacht hat.
But this does not imply a complete break with Russia, whose weight in Polish exports has tripled since 2004.
News-Commentary v14