Translation of "Kein bruch" in English
Es
liegt
kein
Bruch
des
Eheversprechens
vor.
No
breach-of-promise
case
has
been
filed.
OpenSubtitles v2018
Bei
Vergleichsversuchen
mit
patentiertem
Draht
der
gleichen
Stahlqualität
wurde
kein
Bruch
festgestellt.
When
comparative
experiments
were
carried
out
with
patented
wire
of
the
same
steel
no
fractures
were
observed.
EUbookshop v2
Bei
Messung
der
Schlagzähigkeit
bei
-40°C
erfolgte
kein
Bruch.
Breakage
did
not
occur
when
measuring
the
impact
resistance
at
-40°
C.
EuroPat v2
Laserschweißverfahren,
kein
Bruch
aufgetreten
ist.
Laser
welding
process,
no
fracture
occurred.
CCAligned v1
Bei
der
Krafteinwirkung
von
500
N
trat
kein
Bruch
auf.
Fracture
did
not
occur
under
the
action
of
a
force
of
500
N.
EuroPat v2
Bei
einer
Krafteinwirkung
von
500
N
trat
kein
Bruch
der
Tabletten
auf.
The
tablets
did
not
break
when
exposed
to
a
force
of
500
N.
EuroPat v2
Es
ist
indes
kein
Bruch
mit
der
musikalischen
Vergangenheit.
However
it
is
not
a
break
with
the
musical
past.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
das
nächste
Kapitel,
aber
es
existiert
kein
Bruch.
We
are
the
next
chapter.
For
me,
this
does
not
include
a
break
as
such.
ParaCrawl v7.1
Kein
Bruch
im
Sound
findet
sich
zwischen
neuen
und
alten
Songs.
There
is
no
break
in
sound
between
the
new
and
old
songs.
ParaCrawl v7.1
Kein
Bruch:
Der
Kunde
hat
noch
nie
einen
Zahn
verloren.
No
breakages:
Never
lost
a
tooth.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
sein
Leben
jedoch
genauer,
dann
war
die
neue
Schaffensausrichtung
kein
Bruch.
If
you
take
a
closer
look
on
his
life
however
one
would
realise
that
the
new
direction
in
his
work
was
not
a
“sea-change”
as
such.
Wikipedia v1.0
Bestimmt
wird
die
maximale
Energie,
bei
der
an
der
Fließnaht
kein
Bruch
auftritt.
The
maximum
energy
at
which
no
break
occurs
at
the
joint
line
is
determined.
EuroPat v2
Aber
der
Bruch
in
der
kolonialen
Leitung
in
Alabama,
war
kein
New-Madrid
Bruch.
But
the
September
9
break
in
the
Colonial
Pipeline
in
Alabama
was
not
a
New
Madrid
rip.
ParaCrawl v7.1
All
das
ist
Neuland
für
Rafferty,
aber
kein
wirklicher
Bruch
mit
ihrem
bisherigen
Werk.
This
is
a
departure
for
Rafferty,
though
not
a
total
break
from
her
previous
work.
ParaCrawl v7.1
Es
war
kein
totaler
Bruch,
aber
immerhin
hat
er
sich
geweigert,
Truppen
zu
stellen.
It
was
not
a
total
break
but
at
least
he
refused
to
deploy
troops.
ParaCrawl v7.1
Es
war
kein
offener
Bruch.
Wasn't
an
open
break.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Bestimmung
der
Temperaturwechselbeständigkeit
tritt
hier
bis
>
30
Abschreckzyklen
kein
Bruch
auf.
In
the
determination
of
the
thermal
shock
resistance,
no
rupture
occurs
here
up
to
>30
quenching
cycles.
EuroPat v2
Bei
der
Bestimmung
der
Temperaturwechselbeständigkeit
tritt
bei
bis
zu
30
Abschreckzyklen
kein
Bruch
auf.
In
the
determination
of
the
thermal
shock
resistance,
no
rupture
occurs
up
to
30
quenching
cycles.
EuroPat v2
Bei
der
Bestimmung
der
Temperaturwechselbeständigkeit
trat
bei
bis
zu
30
Abschreckzyklen
kein
Bruch
auf.
In
the
determination
of
the
thermal
shock
resistance,
no
rupture
occurred
up
to
30
quenching
cycles.
EuroPat v2
Die
Linie
ist
lose
und,
keine
Verletzung,
kein
Bruch,
ect
fest.
The
line
is
loose
and
tight,
no
injury,
no
breakage,
ect.
CCAligned v1
Zur
Außenpolitik
teilte
Xavier
Bettel
mit,
dass
kein
Bruch
mit
der
derzeitigen
Außenpolitik
vorgesehen
sei.
With
respect
to
foreign
policy,
Xavier
Bettel
made
it
clear
that
no
changes
to
current
foreign
policy
were
planned.
ParaCrawl v7.1
Im
Machneyuda
ist
das
kein
Bruch
mit
den
guten
Sitten,
sondern
eine
ganz
normale
Nacht.
That's
not
a
break
with
convention
at
the
Machneyuda,
it's
normal
here.
ParaCrawl v7.1
Kein
Bruch,
nur
eine
Überdehnung
der
Bänder
zeichnet
verantwortlich
für
die
immer
noch
gravierenden
Schmerzen.
No
fracture,
only
overstreched
ligaments
are
the
reason
for
the
still
lasting
pain.
ParaCrawl v7.1
Kein
New
Madrid
Bruch,
obwohl
der
Nordamerikanische
Kontinent
überreif
dafür
ist
das
es
los
geht.
No
New
Madrid
rupture,
though
the
N
American
continent
is
over
ripe
for
this
to
start.
ParaCrawl v7.1
Keine
Änderung
der
Politik,
keine
Änderung
der
Logik
und
kein
Bruch
mit
dem
System,
das
uns
in
die
Katastrophe
geführt
hat!
There
has
been
no
change
in
policy,
no
change
in
logic,
and
no
break
with
the
system
that
led
us
to
catastrophe!
Europarl v8
Eine
bunt
gemischte
Gesellschaft
aus
Weißen,
Afroamerikanern,
Latinos
und
Asiaten
und
aus
im
Lande
Geborenen
und
Einwanderern
ist
etwas,
womit
sie
aufgewachsen
sind,
und
kein
dramatischer
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
A
diverse
society
of
whites,
African-Americans,
Hispanics,
and
Asians,
and
of
the
native-born
and
immigrants,
is
the
country
they’ve
always
known,
not
some
dramatic
change
from
the
past.
News-Commentary v14
Dazu
wäre
kein
völliger
Bruch
mit
Russland
erforderlich,
dessen
Bedeutung
für
die
polnischen
Exporte
sich
seit
2004
verdreifacht
hat.
But
this
does
not
imply
a
complete
break
with
Russia,
whose
weight
in
Polish
exports
has
tripled
since
2004.
News-Commentary v14