Translation of "Bruch" in English

Folglich wäre ein Bruch mit dieser Politik nötig gewesen.
As a result, what was needed was a break with these policies.
Europarl v8

Es darf erstens keinen Bruch in der Kontinuität geben.
In the first place, there can be no breach in consistency.
Europarl v8

Das Attribut wird übermittelt, wenn ein Bruch in der Reihe auftritt.
It is provided when a series break occurs.
DGT v2019

Im Allgemeinen wird das Attribut verwendet, wenn ein Bruch auftritt.
In general it is provided when a break occurs.
DGT v2019

Nach vielen Jahren erlebt Lateinamerika wieder einen institutionellen Bruch.
After many years, Latin America is again experiencing an institutional rupture.
Europarl v8

Wir stehen vor einem Bruch in der sozialen Tradition unserer Häfen.
We are in favour of a breach in social tradition in our ports.
Europarl v8

Das ist der Bruch, den alle aufrichtigen Europäer erwarten.
It is a break that all genuine Europeans are waiting for.
Europarl v8

Welchen Bruch mit der gegenwärtigen Situation halten Sie diesbezüglich für wünschenswert oder akzeptabel?
What kind of break with the status quo do you consider desirable or acceptable from this point of view?
Europarl v8

Äquatorialguinea begeht einen klaren Bruch aller Menschenrechtskonventionen, die es unterzeichnet hat.
Equatorial Guinea is in clear breach of every human rights convention it has signed.
Europarl v8

Unabhängigkeit heißt ja nicht Bruch der Bündnisse.
Independence does not mean breaking alliances.
Europarl v8

Diese Unterstützung jetzt zu beschränken bedeutet einen Bruch des Vertrags.
Limiting that support today means breaking the contract.
Europarl v8

Die Einberufung des Konvents bedeutet einen bewussten Bruch mit der Vergangenheit.
The Convention approach is a deliberate break with the past.
Europarl v8

Wir können das Völkerrecht nicht mit einem Bruch des Völkerrechts durchsetzen.
We cannot enforce international law by breaking international law.
Europarl v8

Es muss ein Bruch vollzogen werden.
What is needed is a complete break with the past.
Europarl v8

Aktiviert bzw. deaktiviert die Darstellung des Ergebnisses als gemischter Bruch.
Enables/ disables showing the result also in the special mixed-number notation.
KDE4 v2

Menschen wie Arslan Fasihi helfen, diesen Bruch zu kitten.
People like Arslan Fasihi are helping to mend this rupture.
GlobalVoices v2018q4

Man kann diesen Bruch im Alltäglichen erkennen.
You can see the sort of break in the everyday.
TED2020 v1

Die jüngsten Wahlen markierten einen tief greifenden Bruch mit der Vergangenheit.
The recent election marked a profound break from the past.
News-Commentary v14