Translation of "Bruch" in English
Folglich
wäre
ein
Bruch
mit
dieser
Politik
nötig
gewesen.
As
a
result,
what
was
needed
was
a
break
with
these
policies.
Europarl v8
Es
darf
erstens
keinen
Bruch
in
der
Kontinuität
geben.
In
the
first
place,
there
can
be
no
breach
in
consistency.
Europarl v8
Das
Attribut
wird
übermittelt,
wenn
ein
Bruch
in
der
Reihe
auftritt.
It
is
provided
when
a
series
break
occurs.
DGT v2019
Im
Allgemeinen
wird
das
Attribut
verwendet,
wenn
ein
Bruch
auftritt.
In
general
it
is
provided
when
a
break
occurs.
DGT v2019
Nach
vielen
Jahren
erlebt
Lateinamerika
wieder
einen
institutionellen
Bruch.
After
many
years,
Latin
America
is
again
experiencing
an
institutional
rupture.
Europarl v8
Wir
stehen
vor
einem
Bruch
in
der
sozialen
Tradition
unserer
Häfen.
We
are
in
favour
of
a
breach
in
social
tradition
in
our
ports.
Europarl v8
Das
ist
der
Bruch,
den
alle
aufrichtigen
Europäer
erwarten.
It
is
a
break
that
all
genuine
Europeans
are
waiting
for.
Europarl v8
Welchen
Bruch
mit
der
gegenwärtigen
Situation
halten
Sie
diesbezüglich
für
wünschenswert
oder
akzeptabel?
What
kind
of
break
with
the
status
quo
do
you
consider
desirable
or
acceptable
from
this
point
of
view?
Europarl v8
Äquatorialguinea
begeht
einen
klaren
Bruch
aller
Menschenrechtskonventionen,
die
es
unterzeichnet
hat.
Equatorial
Guinea
is
in
clear
breach
of
every
human
rights
convention
it
has
signed.
Europarl v8
Unabhängigkeit
heißt
ja
nicht
Bruch
der
Bündnisse.
Independence
does
not
mean
breaking
alliances.
Europarl v8
Diese
Unterstützung
jetzt
zu
beschränken
bedeutet
einen
Bruch
des
Vertrags.
Limiting
that
support
today
means
breaking
the
contract.
Europarl v8
Die
Einberufung
des
Konvents
bedeutet
einen
bewussten
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
The
Convention
approach
is
a
deliberate
break
with
the
past.
Europarl v8
Wir
können
das
Völkerrecht
nicht
mit
einem
Bruch
des
Völkerrechts
durchsetzen.
We
cannot
enforce
international
law
by
breaking
international
law.
Europarl v8
Es
muss
ein
Bruch
vollzogen
werden.
What
is
needed
is
a
complete
break
with
the
past.
Europarl v8
Aktiviert
bzw.
deaktiviert
die
Darstellung
des
Ergebnisses
als
gemischter
Bruch.
Enables/
disables
showing
the
result
also
in
the
special
mixed-number
notation.
KDE4 v2
Menschen
wie
Arslan
Fasihi
helfen,
diesen
Bruch
zu
kitten.
People
like
Arslan
Fasihi
are
helping
to
mend
this
rupture.
GlobalVoices v2018q4
Man
kann
diesen
Bruch
im
Alltäglichen
erkennen.
You
can
see
the
sort
of
break
in
the
everyday.
TED2020 v1
Die
jüngsten
Wahlen
markierten
einen
tief
greifenden
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
The
recent
election
marked
a
profound
break
from
the
past.
News-Commentary v14