Translation of "Bruchs mit" in English
Er
muß
vielmehr
ein
Gipfel
des
Bruchs
mit
den
beschönigenden
Erklärungen
vergangener
Gipfel
sein.
This
summit
must,
moreover,
be
a
summit
which
breaks
with
the
siren
statements
of
previous
summits.
Europarl v8
Diese
Tatsache
und
der
Tod
der
Königin
markierten
den
Beginn
des
Bruchs
mit
dem
Hofe.
This
setback
and
the
death
of
the
queen
marked
the
beginning
of
Lorenzani's
break
with
Versailles.
Wikipedia v1.0
Die
Verbraucher
verhalten
sich
in
der
Zeit
des
Bruchs
mit
den
Lebensgewohnheiten
der
Vergangenheit
vorbildlich.
Consumers
are
conducting
themselves
exemplary
in
this
time
of
a
break
with
the
habits
of
the
past.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bestehen
wir
auf
der
dringenden
Notwendigkeit
eines
richtigen
Bruchs
mit
diesen
neoliberalen
und
monetaristischen
Politiken,
die
Beendigung
des
Stabilitätspakts,
der
Steuerparadise
und
der
falschen
Unabhängigkeit
der
Europäischen
Zentralbank.
We
therefore
insist
on
the
urgent
need
for
a
proper
break
with
these
neoliberal
and
monetarist
policies,
putting
an
end
to
the
Stability
Pact,
tax
havens
and
the
false
independence
of
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Hier
möchte
ich
warnend
darauf
hinweisen,
daß
solche
Änderungsvorschläge
wie
diejenigen,
die
Kollege
Berend
eingereicht
hat
und
die
den
Kohäsionsfonds
in
Frage
stellen,
auf
einen
Weg
des
unumkehrbaren
Bruchs
mit
äußerst
schwerwiegenden
Folgen
führen.
I
should
also
like
to
make
it
quite
clear
here
and
now
that
the
amendments
tabled
by
Mr
Berend,
calling
into
question
the
Cohesion
Fund,
will
lead
us
down
a
slippery
slope
with
very
serious
consequences.
Europarl v8
Zweitens
entspricht
der
von
der
GUE/NGL-Fraktion
vorgelegte
Änderungsantrag
2
nicht
der
Position
des
spanischen
Ratsvorsitzes,
der
zwar
einen
Konsens
innerhalb
der
Europäischen
Union
erreichen
möchte,
um
neue
Rahmenbedingungen
für
unsere
Beziehungen
zu
Kuba
schaffen
zu
können,
nicht
aber
um
den
Preis
eines
vollständigen
Bruchs
mit
dem
Gemeinsamen
Standpunkt,
was
dieser
Änderungsantrag
jedoch
fordert.
Secondly,
Amendment
2
tabled
by
the
GUE/NGL
Group
is
not
in
line
with
the
position
taken
by
the
Spanish
Presidency,
which
is
looking
to
establish
a
consensus
in
the
European
Union
in
order
to
renew
our
framework
for
relations
with
Cuba,
but
not
for
a
complete
break
with
the
Common
Position,
which
is
what
the
amendment
was
calling
for.
Europarl v8
Dafür
bedarf
es
allerdings
eines
vollständigen
Bruchs
mit
dem
Reedereikapital,
den
die
EU
nicht
vollziehen
will
und
kann.
However,
this
requires
a
total
break
with
big
shipping
business,
a
break
that
the
EU
cannot
and
does
not
want.
Europarl v8
Diese
Faktoren
stellen
heute
neue
und
viel
versprechende
Perspektiven
dar,
insbesondere
weil
sie
für
eine
neue
Haltung
des
eindeutigen
Bruchs
der
Bürger
mit
dem
in
der
letzten
Zeit
herrschenden
Status
quo
stehen.
These
factors
today
represent
new
and
more
promising
prospects,
especially
demonstrating
a
new
attitude
that
represents
a
clear
break
with
the
status
quo
that
has
prevailed
in
recent
times.
Europarl v8
Dennoch,
Frau
Kommissarin,
kann
das
Kräftespiel
der
Parteien
in
der
Knesset
nur
zu
einer
Vertiefung
des
Bruchs
mit
dem
Likud
und
zu
einer
Annäherung
an
die
Parteien
von
Amir
Peretz
und
Schlomo
Ben-Ami
führen
–
ob
mit
oder
ohne
Sharon,
der
notwendige
Bruch
ist
vollzogen,
und
die
Dinge
werden
ihren
Lauf
nehmen.
Nevertheless,
Commissioner,
the
partisan
mechanics
of
the
Knesset
can
only
move
in
the
direction
of
deepening
the
split
with
Likud
and
of
rapprochement
with
the
parties
of
Amir
Peretz
and
Schlomo
Ben-Ami:
Sharon
or
no
Sharon,
the
necessary
break
has
been
made
and
the
inevitable
will
follow.
Europarl v8
Der
Block
der
Konservativen
im
Parlament
umfasst
eine
kleine
Minderheit,
die
den
Brexit
als
Katastrophe
betrachten,
einige,
die
einen
gut
ausgehandelten
Kompromiss
anstreben,
und
eine
erhebliche
Gruppe,
die
sich
jedem
Kompromiss
widersetzt
und
sich
der
Idee
eines
klaren
Bruchs
mit
der
Europäischen
Union
verschrieben
hat.
The
Conservative
Party’s
bloc
in
Parliament
includes
a
small
minority
who
regard
Brexit
as
a
disaster,
others
who
want
a
well-negotiated
compromise,
and
a
substantial
group
who
oppose
any
compromise
and
have
embraced
the
idea
of
a
clean
break
with
the
European
Union.
News-Commentary v14
Eine
derartige
Entwicklung
würde
im
Widerspruch
zur
öffentlichen
Meinung
in
Großbritannien
stehen,
die
hinsichtlich
der
Frage
eines
vollständigen
Bruchs
mit
der
EU
nach
wie
vor
durchaus
gemäßigt
ist.
That
outcome
would
run
counter
to
British
public
opinion,
which
remains
moderate
on
the
question
of
fully
breaking
with
the
EU.
News-Commentary v14
Stellt
eine
Pflanzen-
oder
eine
Tierzelle
einen
Doppelstrangbruch
in
ihrer
DNS
fest,
kann
sie
ihn
reparieren,
indem
entweder
die
Enden
des
Bruchs
mit
einer
winzigen
Änderung
der
Sequenz
an
dieser
Stelle
zusammengefügt
werden,
oder
an
der
Bruchstelle
ein
neues
DNS-Stück
eingefügt
wird.
So
when
a
plant
or
an
animal
cell
detects
a
double-stranded
break
in
its
DNA,
it
can
fix
that
break,
either
by
pasting
together
the
ends
of
the
broken
DNA
with
a
little,
tiny
change
in
the
sequence
of
that
position,
or
it
can
repair
the
break
by
integrating
a
new
piece
of
DNA
at
the
site
of
the
cut.
TED2020 v1
Alexander
floh
1479
nach
Frankreich,
nachdem
er
des
Hochverrats
und
des
Bruchs
der
Allianz
mit
England
bezichtigt
worden
war.
Albany
fled
to
France
in
1479,
accused
of
treason
and
breaking
the
alliance
with
England.
Wikipedia v1.0
In
der
Zeit
vor
1545
nahm
er
den
Namen
Camillo
Renato
an,
was
möglicherweise
als
Ausdruck
seines
theologischen
Bruchs
mit
der
Kindertaufe
gewesen
ist.
Sometime
before
1545,
he
adopted
the
name
Camillo
Renato
(Camillo
the
Reborn)
possibly
as
an
expression
of
his
break
with
his
previous
infant
Christening.
Wikipedia v1.0
Rückblickend
kann
man
sagen,
dass
dies
nicht
in
der
Form
eines
radikalen
Bruchs
mit
der
Tradition
erfolgte,
vielmehr
wurden
die
unter
der
Perspektive
der
wissenschaftlichen
Betriebsführung
entwickelten
neuen
Qualifikationselemente
industrieller
Lehrlingsausbildung
schrittweise
in
das
wiederbelebte
Muster
der
traditionellen
Handwerksausbildung
integriert.
In
retrospect
it
can
be
said
that
this
did
not
take
the
form
of
a
radical
break
with
tradition,
but
rather
that
the
new
elements
of
industrial
apprentice
training
contributed
by
scientific
management
gradually
became
incorporated
into
the
reinvigorated
pattern
of
traditional
craft
trade
training.
EUbookshop v2
Chase
beschrieb
seinen
neuen
Deal
allgemein
als
die
„grundlegende
und
progressive
Sanierung
der
Wirtschaftsstruktur
bei
gleichzeitiger
Vermeidung
eines
harten
Bruchs
mit
der
Vergangenheit“.
Chase
described
his
new
deal
in
general
terms
as
“the
drastic
and
progressive
revision
of
the
economic
structure,
avoiding
an
utter
break
with
the
past.”
News-Commentary v14
Eine
der
beschichteten
Wendeschneidplatten
wurde
zerbrochen,
und
danach
wurde
das
Gefüge
des
Bruchs
mit
einem
Rasterelektrodenmikroskop
untersucht.
One
of
the
coated
reversible
cutting
tips
then
was
broken
for
the
purpose
of
evalution,
and
the
fracture
was
examined
with
a
scanning
electron
microscope.
EuroPat v2
Mit
dem
Amtsantritt
Jorge
Blancos
wurden
daher
auch
Hoffnungen
hinsichtlich
eines
klaren
Bruchs
mit
dem
Patrimonialismus
des
bisherigen
Präsidenten
und
des
Machteinflusses
der
Armee
verbunden,
zumal
der
PRD
unter
Jorge
Blanco
mit
17
von
27
Sitzen
im
Senat
und
62
von
120
Sitzen
im
Abgeordnetenhaus
(Cámara
de
Diputados)
über
absolute
Mehrheiten
im
Parlament
verfügte.
At
the
time
of
Jorge
Blanco’s
election,
it
was
hope
that
neopatrimonial
patterns
would
experience
a
clearer
and
more
dramatic
break,
given
that
Blanco
was
going
to
govern
with
a
PRD
majority
in
both
houses
(17
out
of
27
in
the
senate
and
62
of
120
in
the
chamber).
WikiMatrix v1