Translation of "Bruchs mit" in English

Er muß vielmehr ein Gipfel des Bruchs mit den beschönigenden Erklärungen vergangener Gipfel sein.
This summit must, moreover, be a summit which breaks with the siren statements of previous summits.
Europarl v8

Diese Tatsache und der Tod der Königin markierten den Beginn des Bruchs mit dem Hofe.
This setback and the death of the queen marked the beginning of Lorenzani's break with Versailles.
Wikipedia v1.0

Die Verbraucher verhalten sich in der Zeit des Bruchs mit den Lebensgewohnheiten der Vergangenheit vorbildlich.
Consumers are conducting themselves exemplary in this time of a break with the habits of the past.
ParaCrawl v7.1

Deshalb bestehen wir auf der dringenden Notwendigkeit eines richtigen Bruchs mit diesen neoliberalen und monetaristischen Politiken, die Beendigung des Stabilitätspakts, der Steuerparadise und der falschen Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank.
We therefore insist on the urgent need for a proper break with these neoliberal and monetarist policies, putting an end to the Stability Pact, tax havens and the false independence of the European Central Bank.
Europarl v8

Hier möchte ich warnend darauf hinweisen, daß solche Änderungsvorschläge wie diejenigen, die Kollege Berend eingereicht hat und die den Kohäsionsfonds in Frage stellen, auf einen Weg des unumkehrbaren Bruchs mit äußerst schwerwiegenden Folgen führen.
I should also like to make it quite clear here and now that the amendments tabled by Mr Berend, calling into question the Cohesion Fund, will lead us down a slippery slope with very serious consequences.
Europarl v8

Zweitens entspricht der von der GUE/NGL-Fraktion vorgelegte Änderungsantrag 2 nicht der Position des spanischen Ratsvorsitzes, der zwar einen Konsens innerhalb der Europäischen Union erreichen möchte, um neue Rahmenbedingungen für unsere Beziehungen zu Kuba schaffen zu können, nicht aber um den Preis eines vollständigen Bruchs mit dem Gemeinsamen Standpunkt, was dieser Änderungsantrag jedoch fordert.
Secondly, Amendment 2 tabled by the GUE/NGL Group is not in line with the position taken by the Spanish Presidency, which is looking to establish a consensus in the European Union in order to renew our framework for relations with Cuba, but not for a complete break with the Common Position, which is what the amendment was calling for.
Europarl v8

Dafür bedarf es allerdings eines vollständigen Bruchs mit dem Reedereikapital, den die EU nicht vollziehen will und kann.
However, this requires a total break with big shipping business, a break that the EU cannot and does not want.
Europarl v8

Diese Faktoren stellen heute neue und viel versprechende Perspektiven dar, insbesondere weil sie für eine neue Haltung des eindeutigen Bruchs der Bürger mit dem in der letzten Zeit herrschenden Status quo stehen.
These factors today represent new and more promising prospects, especially demonstrating a new attitude that represents a clear break with the status quo that has prevailed in recent times.
Europarl v8

Dennoch, Frau Kommissarin, kann das Kräftespiel der Parteien in der Knesset nur zu einer Vertiefung des Bruchs mit dem Likud und zu einer Annäherung an die Parteien von Amir Peretz und Schlomo Ben-Ami führen – ob mit oder ohne Sharon, der notwendige Bruch ist vollzogen, und die Dinge werden ihren Lauf nehmen.
Nevertheless, Commissioner, the partisan mechanics of the Knesset can only move in the direction of deepening the split with Likud and of rapprochement with the parties of Amir Peretz and Schlomo Ben-Ami: Sharon or no Sharon, the necessary break has been made and the inevitable will follow.
Europarl v8

Der Block der Konservativen im Parlament umfasst eine kleine Minderheit, die den Brexit als Katastrophe betrachten, einige, die einen gut ausgehandelten Kompromiss anstreben, und eine erhebliche Gruppe, die sich jedem Kompromiss widersetzt und sich der Idee eines klaren Bruchs mit der Europäischen Union verschrieben hat.
The Conservative Party’s bloc in Parliament includes a small minority who regard Brexit as a disaster, others who want a well-negotiated compromise, and a substantial group who oppose any compromise and have embraced the idea of a clean break with the European Union.
News-Commentary v14

Eine derartige Entwicklung würde im Widerspruch zur öffentlichen Meinung in Großbritannien stehen, die hinsichtlich der Frage eines vollständigen Bruchs mit der EU nach wie vor durchaus gemäßigt ist.
That outcome would run counter to British public opinion, which remains moderate on the question of fully breaking with the EU.
News-Commentary v14

Stellt eine Pflanzen- oder eine Tierzelle einen Doppelstrangbruch in ihrer DNS fest, kann sie ihn reparieren, indem entweder die Enden des Bruchs mit einer winzigen Änderung der Sequenz an dieser Stelle zusammengefügt werden, oder an der Bruchstelle ein neues DNS-Stück eingefügt wird.
So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA, it can fix that break, either by pasting together the ends of the broken DNA with a little, tiny change in the sequence of that position, or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.
TED2020 v1

Alexander floh 1479 nach Frankreich, nachdem er des Hochverrats und des Bruchs der Allianz mit England bezichtigt worden war.
Albany fled to France in 1479, accused of treason and breaking the alliance with England.
Wikipedia v1.0

In der Zeit vor 1545 nahm er den Namen Camillo Renato an, was möglicherweise als Ausdruck seines theologischen Bruchs mit der Kindertaufe gewesen ist.
Sometime before 1545, he adopted the name Camillo Renato (Camillo the Reborn) possibly as an expression of his break with his previous infant Christening.
Wikipedia v1.0

Rückblickend kann man sagen, dass dies nicht in der Form eines radikalen Bruchs mit der Tradition erfolgte, vielmehr wurden die unter der Perspektive der wissenschaftlichen Betriebsführung entwickelten neuen Qualifikationselemente industrieller Lehrlingsausbildung schrittweise in das wiederbelebte Muster der traditionellen Handwerksausbildung integriert.
In retrospect it can be said that this did not take the form of a radical break with tradition, but rather that the new elements of industrial apprentice training contributed by scientific management gradually became incorporated into the reinvigorated pattern of traditional craft trade training.
EUbookshop v2

Chase beschrieb seinen neuen Deal allgemein als die „grundlegende und progressive Sanierung der Wirtschaftsstruktur bei gleichzeitiger Vermeidung eines harten Bruchs mit der Vergangenheit“.
Chase described his new deal in general terms as “the drastic and progressive revision of the economic structure, avoiding an utter break with the past.”
News-Commentary v14

Eine der beschichteten Wendeschneidplatten wurde zerbrochen, und danach wurde das Gefüge des Bruchs mit einem Rasterelektrodenmikroskop untersucht.
One of the coated reversible cutting tips then was broken for the purpose of evalution, and the fracture was examined with a scanning electron microscope.
EuroPat v2

Mit dem Amtsantritt Jorge Blancos wurden daher auch Hoffnungen hinsichtlich eines klaren Bruchs mit dem Patrimonialismus des bisherigen Präsidenten und des Machteinflusses der Armee verbunden, zumal der PRD unter Jorge Blanco mit 17 von 27 Sitzen im Senat und 62 von 120 Sitzen im Abgeordnetenhaus (Cámara de Diputados) über absolute Mehrheiten im Parlament verfügte.
At the time of Jorge Blanco’s election, it was hope that neopatrimonial patterns would experience a clearer and more dramatic break, given that Blanco was going to govern with a PRD majority in both houses (17 out of 27 in the senate and 62 of 120 in the chamber).
WikiMatrix v1