Translation of "Kehrt sich um" in English
Und
das
ganze
System
kehrt
sich
um.
And
the
whole
system
goes
into
reverse.
TED2013 v1.1
Derzeitige
Abschwächung
kehrt
sich
2002
um
aufgrund
der
ungünstigeren
internationalen
Rahmenbedingungen
merklich
verlangsamt.
Spain:
Ongoing
deceleration
to
be
reversed
in
2002
has
moderated.
As
for
the
external
demand,
exports
have
slowed
down
markedly
as
the
international
setting
has
become
less
favourable.
EUbookshop v2
Beim
Auftauchen
und
der
damit
einhergehenden
Druckverminderung
kehrt
sich
dieser
Vorgang
um.
During
resurfacing
and
the
associated
pressure
reduction
this
process
is
reversed.
EuroPat v2
All
dies
kehrt
sich
nun
um.
Now,
all
of
that
is
being
reversed.
News-Commentary v14
Die
Stromrichtung
durch
die
Last
13
kehrt
sich
dann
um.
The
direction
of
the
current
through
the
load
13
then
is
reversed.
EuroPat v2
Der
Verstand,
der
ordentlich
und
klar
sein
soll,
kehrt
sich
um.
The
organized
mind
must
work
in
reverse.
OpenSubtitles v2018
Erst
später
kehrt
sich
die
Situation
um.
It
is
only
later
that
the
situation
reverses
itself.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
neueren
Wandobjekten
kehrt
sich
der
Entstehungsprozess
um.
In
her
newer
wall
objects
the
creative
process
is
reverted.
ParaCrawl v7.1
Aber
seine
Bewegung
kehrt
sich
wieder
um,
findet
zur
Normalität
zurück.
But
his
movement
reverses
direction
again
and
returns
to
normality.
ParaCrawl v7.1
Der
Prozess
kehrt
sich
um,
wenn
das
Auto
langsamer
wird.
The
process
reverses
as
the
car
slows
down.
ParaCrawl v7.1
In
der
Kernheizperiode
und
im
Frühjahr
kehrt
sich
der
Effekt
um.
The
effect
reverses
in
the
core
heating
season
and
in
spring.
ParaCrawl v7.1
Unterhalb
der
Deckenwandung
12
des
Deckelelements
3
kehrt
sich
die
Strömungsrichtung
um.
Below
the
cover
wall
12
of
the
cover
element
3
the
streaming
direction
reverses.
EuroPat v2
Der
negative
Aspekt
des
Elitären
kehrt
sich
dabei
um.
Thus
the
negative
aspect
of
elitism
is
reversed.
ParaCrawl v7.1
Bei
Aktivität
des
lokalen
Sprechers
kehrt
sich
die
Situation
um.
In
the
event
of
activity
by
the
local
speaker,
the
situation
reverses.
EuroPat v2
Im
oberen
Bereich
dagegen
kehrt
sich
das
Hubverhältnis
um.
In
contrast,
the
lifting
ratio
is
reversed
in
the
upper
range.
EuroPat v2
An
einem
bestimmten
Punkt
in
der
Atmosphäre
allerdings
kehrt
sich
diese
Tendenz
um.
But
there
is
a
point
in
the
atmosphere
where
this
trend
changes.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Verhältnis
kehrt
sich
jetzt
um.
The
whole
relationship
is
now
reversed.
ParaCrawl v7.1
Bei
noch
höheren
Geschwindigkeiten
kehrt
sich
der
Effekt
um.
With
even
higher
speeds
the
effect
is
inverted.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
bereuen
die
Menschen
ihr
Verhalten
und
der
Prozess
kehrt
sich
um.
Then
people
repent
and
the
process
reverses.
ParaCrawl v7.1
Hier
kehrt
sich
alles
um,
wird
alles
kostbar,
wird
alles
erbaulich.
Here
everything
is
overturned;
everything
becomes
precious;
everything
becomes
constructive.
ParaCrawl v7.1
Ab
einer
bestimmten
Temperatur
kehrt
sich
das
Verhältnis
um,
die
Rekombination
überwiegt
dann
die
Oxidation.
From
a
certain
temperature,
the
ratio
inverts,
and
the
recombination
then
predominates
over
oxidation.
EuroPat v2
Ab
1991
kehrt
sich
diese
Entwicklung
um,
und
das
Emissionsniveau
in
der
Union
sinkt.
From
1991,
the
trend
reverses
and
the
level
of
emissions
in
the
Union
falls.
EUbookshop v2
Ab
etwa
50
Jahren
kehrt
sich
die
Situation
um
und
entwickelt
sich
schnell
zugunsten
der
Frauen.
From
the
age
of
50,
however,
the
situation
changes
and
there
is
a
sharp
increase
in
the
ratio
of
women
to
men.
EUbookshop v2
Diese
Tendenz
schwächt
sich
mit
zunehmendem
Mittenabstand
t
ab
und
kehrt
sich
schließlich
um.
This
tendency
decreases
with
increasing
centre
distance
t
and
is
finally
reversed.
EuroPat v2
Mein
Herz
kehrt
sich
in
mir
um,
ganz
und
gar
erregt
ist
all
mein
Mitleid.
My
heart
is
turned
within
Me,
My
compassions
are
kindled
together.
ParaCrawl v7.1