Übersetzung für "Kehrt sich um" in Englisch

Und das ganze System kehrt sich um.
And the whole system goes into reverse.
TED2013 v1.1

Derzeitige Abschwächung kehrt sich 2002 um aufgrund der ungünstigeren internationalen Rahmenbedingungen merklich verlangsamt.
Spain: Ongoing deceleration to be reversed in 2002 has moderated. As for the external demand, exports have slowed down markedly as the international setting has become less favourable.
EUbookshop v2

Beim Auftauchen und der damit einhergehenden Druckverminderung kehrt sich dieser Vorgang um.
During resurfacing and the associated pressure reduction this process is reversed.
EuroPat v2

All dies kehrt sich nun um.
Now, all of that is being reversed.
News-Commentary v14

Die Stromrichtung durch die Last 13 kehrt sich dann um.
The direction of the current through the load 13 then is reversed.
EuroPat v2

Der Verstand, der ordentlich und klar sein soll, kehrt sich um.
The organized mind must work in reverse.
OpenSubtitles v2018

Erst später kehrt sich die Situation um.
It is only later that the situation reverses itself.
ParaCrawl v7.1

Bei den neueren Wandobjekten kehrt sich der Entstehungsprozess um.
In her newer wall objects the creative process is reverted.
ParaCrawl v7.1

Aber seine Bewegung kehrt sich wieder um, findet zur Normalität zurück.
But his movement reverses direction again and returns to normality.
ParaCrawl v7.1

Der Prozess kehrt sich um, wenn das Auto langsamer wird.
The process reverses as the car slows down.
ParaCrawl v7.1

In der Kernheizperiode und im Frühjahr kehrt sich der Effekt um.
The effect reverses in the core heating season and in spring.
ParaCrawl v7.1

Unterhalb der Deckenwandung 12 des Deckelelements 3 kehrt sich die Strömungsrichtung um.
Below the cover wall 12 of the cover element 3 the streaming direction reverses.
EuroPat v2

Der negative Aspekt des Elitären kehrt sich dabei um.
Thus the negative aspect of elitism is reversed.
ParaCrawl v7.1

Bei Aktivität des lokalen Sprechers kehrt sich die Situation um.
In the event of activity by the local speaker, the situation reverses.
EuroPat v2

Im oberen Bereich dagegen kehrt sich das Hubverhältnis um.
In contrast, the lifting ratio is reversed in the upper range.
EuroPat v2

An einem bestimmten Punkt in der Atmosphäre allerdings kehrt sich diese Tendenz um.
But there is a point in the atmosphere where this trend changes.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Verhältnis kehrt sich jetzt um.
The whole relationship is now reversed.
ParaCrawl v7.1

Bei noch höheren Geschwindigkeiten kehrt sich der Effekt um.
With even higher speeds the effect is inverted.
ParaCrawl v7.1

Schließlich bereuen die Menschen ihr Verhalten und der Prozess kehrt sich um.
Then people repent and the process reverses.
ParaCrawl v7.1

Hier kehrt sich alles um, wird alles kostbar, wird alles erbaulich.
Here everything is overturned; everything becomes precious; everything becomes constructive.
ParaCrawl v7.1

Ab einer bestimmten Temperatur kehrt sich das Verhältnis um, die Rekombination überwiegt dann die Oxidation.
From a certain temperature, the ratio inverts, and the recombination then predominates over oxidation.
EuroPat v2

Ab 1991 kehrt sich diese Entwicklung um, und das Emissionsniveau in der Union sinkt.
From 1991, the trend reverses and the level of emissions in the Union falls.
EUbookshop v2

Ab etwa 50 Jahren kehrt sich die Situation um und entwickelt sich schnell zugunsten der Frauen.
From the age of 50, however, the situation changes and there is a sharp increase in the ratio of women to men.
EUbookshop v2

Diese Tendenz schwächt sich mit zunehmendem Mittenabstand t ab und kehrt sich schließlich um.
This tendency decreases with increasing centre distance t and is finally reversed.
EuroPat v2

Mein Herz kehrt sich in mir um, ganz und gar erregt ist all mein Mitleid.
My heart is turned within Me, My compassions are kindled together.
ParaCrawl v7.1