Translation of "Kauf widerrufen" in English

Wann kann ich nicht einen Kauf widerrufen?
When I can not revoke a purchase?
CCAligned v1

Sie können binnen vierzehn Tagen nach Erhalt der Ware den Kauf widerrufen.
You can cancel/revoke the purchase within 14 days of receiving the goods.
ParaCrawl v7.1

Die Bedingungen, einen Kauf zu widerrufen, sind:
The conditions to regret a purchase of goods are:
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Richtlinie aber auch praktikabel für kleine und mittlere Unternehmen und auch für Handwerksbetriebe gemacht, indem wir insbesondere Dienstleistungen an vielen Stellen zu Recht flexibel gestaltet und ausgenommen haben, indem wir Widerrufsmöglichkeiten per Telefon zugelassen haben, indem wir Missbrauchsmöglichkeiten für Unternehmen ausschließen, für Verbraucher gleichzeitig aber auch klare Bedingungen für die Rücksendung von bestellten Waren, deren Kauf widerrufen wird, stellen und indem wir schließlich ein einheitliches Widerrufsformular schaffen, das europaweit den Zugang zum Widerrufsrecht und zu seiner Ausübung für viele erleichtern wird.
However, we have also made the directive practicable for small and medium-sized enterprises and small contractors by providing greater flexibility and exclusions for services, in particular, in many areas; by permitting consumers to withdraw from agreements by telephone; by removing some opportunities for businesses to implement unfair contract terms, while at the same time setting down clear conditions for consumers for the return of ordered goods when a purchase is cancelled; and, by finally establishing a uniform withdrawal form that will make it easier for many people throughout Europe to access and exercise their right of withdrawal.
Europarl v8

In den meisten Fällen haben Sie 14 Tage Zeit, um den Kauf zu widerrufen, wenn Sie die Waren außerhalb der Geschäftsräume des Verkäufers erworben oder diesen bis zum Zeitpunkt des Kaufs gar nicht getroffen haben (beispielsweise bei einem Kauf im Internet oder per Telefon).
In most cases you have 14 days to withdraw from the purchase if you bought the goods outside the trader's shop or if you have not met the trader up to the time of the purchase (for instance if you bought online or by telephone).
TildeMODEL v2018

Der Kunde kann den Kauf nicht widerrufen, es sei denn, Engelbrechts hat schriftlich mitgeteilt, dass ein Ersatz nicht möglich ist.
The customer cannot cancel the purchase unless Engelbrechts has notified in writing that replacement is not possible.
ParaCrawl v7.1

Beim Erwerb digitaler Inhalte von Viber endet jegliches Recht, den Kauf zu widerrufen oder zu stornieren, wenn Sie den digitalen Inhalt erhalten haben, und zwar auf Ihre Anfrage, und eine Rückerstattung zu verlangen, es sein denn, es liegt Ihrer Meinung nach eine unrechtmäßige Belastung durch Viber vor.
When you purchase any digital content from Viber, any right you may have to withdraw from or cancel the purchase will terminate once the digital content has been delivered to you upon your request, and you will not be entitled to claim any refund, except where you believe Viber has charged you in error.
ParaCrawl v7.1

Zustimmung kann jederzeit vom Käufer widerrufen werden.“
This agreement may be revoked by the buyer at any time.
ParaCrawl v7.1

Die Einwilligung ist freiwillig und kann jederzeit für die Zukunft vom Käufer widerrufen werden.
Consent is voluntary and may be revoked at any time in the future by the buyer.
ParaCrawl v7.1

Bei der Abgabe seiner Stellungnahme zum Vorschlag der Kommission betreffend eine Direktive zum Schutze des Verbrauchers im Hinblick auf Verkäufe, die außerhalb von Geschäftsräumen vereinbart werden („Haustür"-Verkäufe) brachte das Parlament, das zwar das Recht des Verbrauchers auf eine Bedenkzeit („Abkühl "-Periode) unterstützte, während der der Verbraucher seine Verpflichtung, die angebotenen Waren oder Dienstleistungen zu kaufen, widerrufen könnte, den noch die Auffassung zum Ausdruck, daß dieses Recht kein Präjudiz für das Recht des Lieferers mit sich bringen dürfte, Zahlungen für alle ihm durch den Verbraucher entstehenden Schäden zu fordern.
In delivering its opinion on the Commission's proposal for a directive on the protection of consumers with regard to sales negotiated away from business premises ('doorstep' sales), the Parliament, while supporting the right of the consumer to a period of reflection ('cooling-off' period) during which he could revoke his commitment to purchase the goods or services offered, nevertheless expressed the view that this right should be without prejudice to the right of the supplier to require payment to cover any damage caused by the consumer.
EUbookshop v2

Wenn der Käufer den Vertrag widerruft, werden ihm alle bereits an uns geleisteten Zahlungen, einschließlich der Versandkosten (ausgenommen, eventuelle Zusatzkosten, die sich aus einer anderen als der Standardlieferart ergeben haben) unverzüglich erstattet, auf jeden Fall innerhalb von 14 Tagen, nach dem der Käufer uns seinen Widerruf mitgeteilt hat.
If the buyer withdraws from this contract he will be refunded all payments made on our behalf, including the cost of delivery (except for the additional costs resulting from a choice of delivery type other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any case not later than 14 days from the day we are informed of your decision to withdraw from this contract.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Verarbeitung von persönlichen Daten auf Ihrer Zustimmung beruht, haben Sie das Recht, Ihre Zustimmung jederzeit für zukünftige Käufe zu widerrufen.
If the processing of personal data is based on your consent, you have the right to revoke your consent at any time for future purchases.
CCAligned v1

Bei Vorliegen eines wichtigen Grundes, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit ist der Verkäufer berechtigt, die Einziehungsbefugnis des Käufers zu widerrufen..
In the event of a just and legitimate cause, in particular in the event of default of payment, discontinuance of payment, filing of bankruptcy proceedings, protest of a bill of exchange, or founded indication of excess indebtedness or impending insolvency, the Seller shall be entitled to revoke the Buyer's authorisation to collect.
ParaCrawl v7.1

Falls der Käufer eine Bestellung widerrufen möchte, für die noch keine Ware geliefert wurde, sollte er so schnell wie möglich, telefonisch oder per Email, den Verkäufer unter Angabe der Bestellnummer kontaktieren.
If buyer wishes to cancel the orderof goods which has notbeen delivered yet the buyer should contact the seller with number of order by phone or e-mail as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen eines wichtigen Grundes, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit des Käufers, ist der Lieferer berechtigt, die Einziehungsermächtigung des Käufers zu widerrufen.
If there is just cause, in particular in the event of default of payment, cessation of payments, opening of insolvency proceedings, protest of a bill of exchange or justified indications pointing to excessive indebtedness or the threat of bankruptcy on the part of the purchaser, the supplier will be entitled to revoke the purchaser's authority to collect funds.
ParaCrawl v7.1

Die Stundung des Kaufpreises oder die Einräumung einer Zahlungsfrist kann bei Zahlungsverzug oder bei ernsthaftem Verdacht einer wesentlichen Verschlechterung der Vermögensverhältnisse des Käufers widerrufen werden.
The deferral of the purchase price or the grant of a credit period may be revoked following payments being delayed or if there are serious suspicions that there has been a substantial deterioration in the financial circumstances of the buyer.
ParaCrawl v7.1