Übersetzung für "Kauf widerrufen" in Englisch
Wann
kann
ich
nicht
einen
Kauf
widerrufen?
When
I
can
not
revoke
a
purchase?
CCAligned v1
Sie
können
binnen
vierzehn
Tagen
nach
Erhalt
der
Ware
den
Kauf
widerrufen.
You
can
cancel/revoke
the
purchase
within
14
days
of
receiving
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedingungen,
einen
Kauf
zu
widerrufen,
sind:
The
conditions
to
regret
a
purchase
of
goods
are:
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Richtlinie
aber
auch
praktikabel
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
und
auch
für
Handwerksbetriebe
gemacht,
indem
wir
insbesondere
Dienstleistungen
an
vielen
Stellen
zu
Recht
flexibel
gestaltet
und
ausgenommen
haben,
indem
wir
Widerrufsmöglichkeiten
per
Telefon
zugelassen
haben,
indem
wir
Missbrauchsmöglichkeiten
für
Unternehmen
ausschließen,
für
Verbraucher
gleichzeitig
aber
auch
klare
Bedingungen
für
die
Rücksendung
von
bestellten
Waren,
deren
Kauf
widerrufen
wird,
stellen
und
indem
wir
schließlich
ein
einheitliches
Widerrufsformular
schaffen,
das
europaweit
den
Zugang
zum
Widerrufsrecht
und
zu
seiner
Ausübung
für
viele
erleichtern
wird.
However,
we
have
also
made
the
directive
practicable
for
small
and
medium-sized
enterprises
and
small
contractors
by
providing
greater
flexibility
and
exclusions
for
services,
in
particular,
in
many
areas;
by
permitting
consumers
to
withdraw
from
agreements
by
telephone;
by
removing
some
opportunities
for
businesses
to
implement
unfair
contract
terms,
while
at
the
same
time
setting
down
clear
conditions
for
consumers
for
the
return
of
ordered
goods
when
a
purchase
is
cancelled;
and,
by
finally
establishing
a
uniform
withdrawal
form
that
will
make
it
easier
for
many
people
throughout
Europe
to
access
and
exercise
their
right
of
withdrawal.
Europarl v8
In
den
meisten
Fällen
haben
Sie
14
Tage
Zeit,
um
den
Kauf
zu
widerrufen,
wenn
Sie
die
Waren
außerhalb
der
Geschäftsräume
des
Verkäufers
erworben
oder
diesen
bis
zum
Zeitpunkt
des
Kaufs
gar
nicht
getroffen
haben
(beispielsweise
bei
einem
Kauf
im
Internet
oder
per
Telefon).
In
most
cases
you
have
14
days
to
withdraw
from
the
purchase
if
you
bought
the
goods
outside
the
trader's
shop
or
if
you
have
not
met
the
trader
up
to
the
time
of
the
purchase
(for
instance
if
you
bought
online
or
by
telephone).
TildeMODEL v2018
Der
Kunde
kann
den
Kauf
nicht
widerrufen,
es
sei
denn,
Engelbrechts
hat
schriftlich
mitgeteilt,
dass
ein
Ersatz
nicht
möglich
ist.
The
customer
cannot
cancel
the
purchase
unless
Engelbrechts
has
notified
in
writing
that
replacement
is
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Beim
Erwerb
digitaler
Inhalte
von
Viber
endet
jegliches
Recht,
den
Kauf
zu
widerrufen
oder
zu
stornieren,
wenn
Sie
den
digitalen
Inhalt
erhalten
haben,
und
zwar
auf
Ihre
Anfrage,
und
eine
Rückerstattung
zu
verlangen,
es
sein
denn,
es
liegt
Ihrer
Meinung
nach
eine
unrechtmäßige
Belastung
durch
Viber
vor.
When
you
purchase
any
digital
content
from
Viber,
any
right
you
may
have
to
withdraw
from
or
cancel
the
purchase
will
terminate
once
the
digital
content
has
been
delivered
to
you
upon
your
request,
and
you
will
not
be
entitled
to
claim
any
refund,
except
where
you
believe
Viber
has
charged
you
in
error.
ParaCrawl v7.1
Zustimmung
kann
jederzeit
vom
Käufer
widerrufen
werden.“
This
agreement
may
be
revoked
by
the
buyer
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Einwilligung
ist
freiwillig
und
kann
jederzeit
für
die
Zukunft
vom
Käufer
widerrufen
werden.
Consent
is
voluntary
and
may
be
revoked
at
any
time
in
the
future
by
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Abgabe
seiner
Stellungnahme
zum
Vorschlag
der
Kommission
betreffend
eine
Direktive
zum
Schutze
des
Verbrauchers
im
Hinblick
auf
Verkäufe,
die
außerhalb
von
Geschäftsräumen
vereinbart
werden
(„Haustür"-Verkäufe)
brachte
das
Parlament,
das
zwar
das
Recht
des
Verbrauchers
auf
eine
Bedenkzeit
(„Abkühl
"-Periode)
unterstützte,
während
der
der
Verbraucher
seine
Verpflichtung,
die
angebotenen
Waren
oder
Dienstleistungen
zu
kaufen,
widerrufen
könnte,
den
noch
die
Auffassung
zum
Ausdruck,
daß
dieses
Recht
kein
Präjudiz
für
das
Recht
des
Lieferers
mit
sich
bringen
dürfte,
Zahlungen
für
alle
ihm
durch
den
Verbraucher
entstehenden
Schäden
zu
fordern.
In
delivering
its
opinion
on
the
Commission's
proposal
for
a
directive
on
the
protection
of
consumers
with
regard
to
sales
negotiated
away
from
business
premises
('doorstep'
sales),
the
Parliament,
while
supporting
the
right
of
the
consumer
to
a
period
of
reflection
('cooling-off'
period)
during
which
he
could
revoke
his
commitment
to
purchase
the
goods
or
services
offered,
nevertheless
expressed
the
view
that
this
right
should
be
without
prejudice
to
the
right
of
the
supplier
to
require
payment
to
cover
any
damage
caused
by
the
consumer.
EUbookshop v2
Wenn
der
Käufer
den
Vertrag
widerruft,
werden
ihm
alle
bereits
an
uns
geleisteten
Zahlungen,
einschließlich
der
Versandkosten
(ausgenommen,
eventuelle
Zusatzkosten,
die
sich
aus
einer
anderen
als
der
Standardlieferart
ergeben
haben)
unverzüglich
erstattet,
auf
jeden
Fall
innerhalb
von
14
Tagen,
nach
dem
der
Käufer
uns
seinen
Widerruf
mitgeteilt
hat.
If
the
buyer
withdraws
from
this
contract
he
will
be
refunded
all
payments
made
on
our
behalf,
including
the
cost
of
delivery
(except
for
the
additional
costs
resulting
from
a
choice
of
delivery
type
other
than
the
least
expensive
type
of
standard
delivery
offered
by
us),
without
undue
delay
and
in
any
case
not
later
than
14
days
from
the
day
we
are
informed
of
your
decision
to
withdraw
from
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Verarbeitung
von
persönlichen
Daten
auf
Ihrer
Zustimmung
beruht,
haben
Sie
das
Recht,
Ihre
Zustimmung
jederzeit
für
zukünftige
Käufe
zu
widerrufen.
If
the
processing
of
personal
data
is
based
on
your
consent,
you
have
the
right
to
revoke
your
consent
at
any
time
for
future
purchases.
CCAligned v1
Bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
die
Einziehungsbefugnis
des
Käufers
zu
widerrufen..
In
the
event
of
a
just
and
legitimate
cause,
in
particular
in
the
event
of
default
of
payment,
discontinuance
of
payment,
filing
of
bankruptcy
proceedings,
protest
of
a
bill
of
exchange,
or
founded
indication
of
excess
indebtedness
or
impending
insolvency,
the
Seller
shall
be
entitled
to
revoke
the
Buyer's
authorisation
to
collect.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Käufer
eine
Bestellung
widerrufen
möchte,
für
die
noch
keine
Ware
geliefert
wurde,
sollte
er
so
schnell
wie
möglich,
telefonisch
oder
per
Email,
den
Verkäufer
unter
Angabe
der
Bestellnummer
kontaktieren.
If
buyer
wishes
to
cancel
the
orderof
goods
which
has
notbeen
delivered
yet
the
buyer
should
contact
the
seller
with
number
of
order
by
phone
or
e-mail
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
des
Käufers,
ist
der
Lieferer
berechtigt,
die
Einziehungsermächtigung
des
Käufers
zu
widerrufen.
If
there
is
just
cause,
in
particular
in
the
event
of
default
of
payment,
cessation
of
payments,
opening
of
insolvency
proceedings,
protest
of
a
bill
of
exchange
or
justified
indications
pointing
to
excessive
indebtedness
or
the
threat
of
bankruptcy
on
the
part
of
the
purchaser,
the
supplier
will
be
entitled
to
revoke
the
purchaser's
authority
to
collect
funds.
ParaCrawl v7.1
Die
Stundung
des
Kaufpreises
oder
die
Einräumung
einer
Zahlungsfrist
kann
bei
Zahlungsverzug
oder
bei
ernsthaftem
Verdacht
einer
wesentlichen
Verschlechterung
der
Vermögensverhältnisse
des
Käufers
widerrufen
werden.
The
deferral
of
the
purchase
price
or
the
grant
of
a
credit
period
may
be
revoked
following
payments
being
delayed
or
if
there
are
serious
suspicions
that
there
has
been
a
substantial
deterioration
in
the
financial
circumstances
of
the
buyer.
ParaCrawl v7.1