Translation of "Kürzere frist" in English
Der
Mitgliedstaat
kann
eine
kürzere
Frist
als
die
genannten
fünf
Arbeitstage
genehmigen.
The
Member
State
may
accept
a
shorter
time
limit
than
five
working
days.
JRC-Acquis v3.0
Der
Mitgliedstaat
kann
jedoch
eine
kürzere
Frist
vorsehen.
However,
the
Member
State
may
set
a
shorter
time
limit.
JRC-Acquis v3.0
Eine
kürzere
Frist
als
ein
Monat
ist
nur
bei
äußerster
Dringlichkeit
zulässig
;
A
deadline
of
less
than
one
month
is
only
permitted
in
cases
of
extreme
urgency
;
ECB v1
Die
Mitgliedstaaten
können
eine
kürzere
Frist
als
fünf
Arbeitstage
genehmigen.
The
Member
States
may
accept
a
shorter
time
limit
than
five
working
days.
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat
kann
eine
kürzere
Frist
als
fünf
Arbeitstage
genehmigen.
The
Member
State
may
accept
a
shorter
time
limit
than
five
working
days.
DGT v2019
Der
Vorstand
kann
eine
kürzere
Frist
bestimmen.
The
Management
Board
may
determine
a
shorter
time
period.
ParaCrawl v7.1
Eine
kürzere
Frist
ist
aus
wichtigem
Grund
zulässig.
A
shorter
period
of
time
is
permitted
on
important
grounds.
ParaCrawl v7.1
In
dringenden
Fällen
kann
der
Ausschuss
auf
Vorschlag
seines
Vorsitzenden
eine
kürzere
Frist
anordnen.
In
case
of
urgency,
on
a
proposal
from
its
Chairman,
the
Committee
may
agree
to
a
shorter
deadline.
JRC-Acquis v3.0
Der
betreffende
Mitgliedstaat
kann
eine
kürzere
Frist
als
die
in
Unterabsatz
2
vorgesehenen
fünf
Arbeitstage
genehmigen.
Member
States
may
accept
a
shorter
time
limit
than
five
working
days.
JRC-Acquis v3.0
In
dringenden
Fällen
kann
der
Ausschuss
auf
Vorschlag
seines
Vorsitzenden
eine
kürzere
Frist
festsetzen.
In
case
of
urgency,
on
a
proposal
from
its
Chairman,
the
Committee
may
agree
to
a
shorter
deadline.
JRC-Acquis v3.0
Da
in
Ausnahmefällen
eine
kürzere
Frist
festgelegt
werden
kann,
ist
dies
für
die
Kommission
annehmbar.
Bearing
in
mind
that
in
exceptional
circumstances
a
shorter
deadline
may
be
fixed,
this
is
acceptable
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Werden
schnelle
Kommunikationsmittel
genutzt,
kann
eine
kürzere
Frist
vorgesehen
werden
als
beim
Einsatz
anderer
Kommunikationsmittel.
If
rapid
means
of
communication
are
used,
a
shorter
period
can
be
provided
for
than
if
other
means
of
communication
are
used.
DGT v2019
Die
Kommission
hält
allerdings
eine
kürzere
Frist,
wie
sie
das
Parlament
vorsieht,
für
besser.
The
Commission
considers
that
a
shorter
deadline
as
foreseen
by
Parliament
would
be
preferable.
TildeMODEL v2018
In
dringenden
Fällen
kann
der
Ausschuss
auf
Vorschlag
seines
Vorsitzenden
eine
kürzere
Frist
festsetzen.“
In
an
emergency,
and
on
a
proposal
from
its
Chairman,
the
Committee
may
agree
to
a
shorter
deadline."
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
die
Kommission,
die
dem
Parlament
eine
kürzere
Frist
aufzuzwingen
versucht.
It
is
not
the
Commission
which
is
trying
to
force
a
shorter
time
limit
on
Parliament.
EUbookshop v2
In
dringenden
Fällen
kann
der
Ausschuß
auf
Vorschlag
seines
Vorsitzenden
eine
kürzere
Frist
anordnen.
In
case
of
urgency,
on
a
proposal
from
its
Chairman,
the
Committee
may
agree
to
impose
a
shorter
deadline.
EUbookshop v2
Ihre
Anfrage
wird
innerhalb
von
30
Tagen
beantwortet,
sofern
keine
kürzere
Frist
erforderlich
ist.
We
will
respond
to
your
access
request
within
30
days,
unless
a
shorter
period
is
required.
ParaCrawl v7.1
Eine
kürzere
Frist
ist
aus
wichtigem
Grund,
insbesondere
bei
dringenden
Entscheidungen,
zulässig.
A
shorter
period
of
time
is
permitted
on
important
grounds,
specifically
in
the
case
of
urgent
decisions.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
die
Beispiele
aus
dem
Bankensektor
sehe,
wo
dieser
Prozess
Jahre
gedauert
hat,
dann
wäre
sicher
eine
kürzere
Frist
angemessen,
als
wir
in
einzelnen
Fällen
in
Deutschland
hatten.
When
I
look
at
examples
from
the
banking
sector,
where
this
process
has
taken
years,
then
a
shorter
period
than
we
had
in
some
cases
in
Germany
would
certainly
be
appropriate.
Europarl v8
In
dringenden
Fällen
sowie
für
Maßnahmen
der
laufenden
Verwaltung
oder
mit
begrenzter
Geltungsdauer
findet
eine
kürzere
Frist
Anwendung.
In
urgent
cases,
and
in
the
case
of
measures
relating
to
day-to-day
administrative
matters
and/or
having
a
limited
period
of
validity,
the
time-limit
will
be
shorter.
DGT v2019