Translation of "Kürzere dauer" in English
Der
relevante
ÜNB
kann
für
die
Gültigkeit
der
VBE
eine
kürzere
Dauer
vorgeben.
The
relevant
TSO
is
entitled
to
specify
a
shorter
ION
validity
period.
DGT v2019
Wenn
ja,
in
welcher
Situation
wäre
eine
kürzere
Dauer
gerechtfertigt?
If
yes,
in
what
type
of
situations
would
a
shorter
duration
of
measures
be
justified?
TildeMODEL v2018
Sie
sind
weniger
häufig
und
auf
kürzere
Dauer
arbeitslos.
They
are
less
often
unemployed,
and
the
unemployment
periods
are
of
shorter
duration.
EUbookshop v2
Abweichungen
von
der
12-monatigen
Expositionsdauer
sind
zu
begründen,
insbesondere
wenn
eine
kürzere
Dauer
gewählt
wird.
Deviations
from
exposure
duration
of
12
months
should
be
justified,
particularly
in
the
case
of
shorter
durations.
DGT v2019
Die
auf
die
Grundlage
aufgebrachte
Schicht
weist
eine
kürzere
Dauer
der
Biodestruktion
gegenüber
der
Grundlage
auf.
The
layer
deposited
onto
the
base
biodestructs
in
a
shorter
period
of
time
than
the
base.
EuroPat v2
Die
auf
die
Grundlage
aufgebrachte
Schicht
weist
eine
kürzere
Dauer
des
abbaus
gegenüber
der
Grundlage
auf.
The
layer
deposited
onto
the
base
biodestructs
in
a
shorter
period
of
time
than
the
base.
EuroPat v2
Ehe
man
sagen
kann,
dass
Kroatien
wirklich
bereit
ist
für
die
Europäische
Union
und
die
Zielsetzungen,
die
in
der
Strategie
Europa
2020
niedergelegt
sind,
müssen
bei
einigen
Punkten
noch
Verbesserungen
vorgenommen
werden:
beim
Kampf
gegen
die
Korruption,
beim
Schutz
der
Minderheiten,
einschließlich
der
italienischen,
sowie
im
Hinblick
auf
eine
kürzere
Dauer
der
Gerichtsverfahren,
auf
eine
bessere
Infrastruktur
und
Ausstattung
der
Gerichte
sowie
auf
tiefgreifende
Steuerreformen
und
Kürzungen
der
öffentlichen
Ausgaben.
Improvements
are
still
required
on
some
points
to
ensure
that
Croatia
can
be
considered
ready
for
the
European
Union
and
the
objectives
enshrined
in
the
Europe
2020
Strategy:
the
fight
against
corruption,
protection
of
minorities,
including
Italian
minorities,
shortening
the
duration
of
judicial
proceedings,
support
for
court
infrastructure
and
equipment,
strengthening
of
tax
reforms
and
public
spending
cuts.
Europarl v8
Bei
dieser
Gelegenheit
werden
wir
auch
über
eine
kürzere
Dauer
der
Abwicklung
grenzüberschreitender
Überweisungen,
worauf
in
dem
Bericht
von
Frau
Peijs
gedrungen
wird,
sprechen.
On
that
occasion,
we
will
also
be
looking
into
reducing
the
implementation
period
for
cross-border
transfers,
which
Mrs
Peijs
calls
for
in
her
report.
Europarl v8
Bei
der
Interpretation
dieser
Daten
sollten
die
begrenzte
Kohortengröße
und
die
kürzere
Dauer
der
TYSABRI-Exposition
in
dieser
Patientenuntergruppe
berücksichtigt
werden.
The
limited
sample
size
and
shorter
duration
of
TYSABRI
exposure
for
this
subgroup
of
patients
should
be
considered
when
interpreting
these
data.
ELRC_2682 v1
Daher
schlägt
der
EWSA
vor,
dass
zuerst
andere
Anpassungen
der
gegenwärtigen
Interventionsregelung
geprüft
werden,
z.B.
eine
kürzere
Dauer
der
Intervention.
Therefore
the
EESC
proposes
that,
first,
other
adaptations
to
the
present
intervention
scheme
should
be
examined
e.g.
a
shorter
period
for
intervention.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
stimmen
darin
überein,
dass
es
angebracht
ist,
auf
Dauer
kürzere
Fristen
für
einige
Arten
dringender
Durchführungsmaßnahmen,
über
die
im
Interesse
einer
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
innerhalb
eines
kürzeren
Zeitraums
entschieden
werden
sollte,
festzulegen.
The
European
Parliament
and
the
Commission
agree
that
it
is
appropriate
to
establish
a
shorter
time
limit
on
a
permanent
basis
for
some
types
of
urgent
implementing
measures
on
which
a
decision
must
be
taken
within
a
shorter
period
of
time
in
the
interests
of
sound
management.
DGT v2019
Der
Salzungsprozess
wurde
von
einem
einstufigen
zu
einem
mehrstufigen
Verfahren
weiterentwickelt
und
umfasst
eine
Stufe
der
Vorsalzung,
die
eine
kürzere
Dauer
des
Salzens
und
einen
relativ
homogenen
Salzgehalt
im
Fischmuskel
ermöglicht.
The
salting
process
has
been
developed
from
a
single
step
to
a
multi-step
process,
involving
a
pre-salting
step
which
allows
a
shorter
salting
time
and
a
relatively
homogenous
salt
concentration
in
the
fish
muscle.
DGT v2019
Mit
diesen
Darstellungen
sei
bezweckt
worden,
den
Patentschutz
verlängernde
ergänzende
Schutzzertifikate
für
Losec
zu
erhalten
oder
aufrechtzuerhalten,
auf
die
AZ
keinen
oder
nur
für
kürzere
Dauer
Anspruch
gehabt
habe,
was
mit
dem
Ziel
geschehen
sei,
die
Hersteller
von
Generika
vom
Markt
fernzuhalten.
Those
representations
sought
to
obtain
or
maintain
supplementary
protection
certificates
for
Losec,
granting
an
extension
of
the
protection
under
the
patent,
to
which
AZ
was
not
entitled
or
to
which
it
was
entitled
for
a
shorter
duration,
in
order
to
keep
manufacturers
of
generic
products
away
from
the
market.
TildeMODEL v2018
Nur
wenn
der
Arbeitsvertrag
für
eine
kürzere
Dauer
geschlossen
wurde,
wird
die
Blaue
Karte
EU
mindestens
für
die
Dauer
des
Arbeitsvertrags
zuzüglich
drei
Monate
ausgestellt.
Only
if
the
work
contract
covers
a
shorter
period,
the
EU
Blue
Card
validity
should
be
at
least
the
duration
of
the
work
contract
plus
three
months.
TildeMODEL v2018
In
der
chronischen
Phase
wird
die
Prüfsubstanz
mehreren
Gruppen
von
Versuchstieren
täglich
in
abgestuften
Dosen
verabreicht,
eine
Dosisstufe
je
Gruppe,
und
zwar
normalerweise
über
einen
Zeitraum
von
12
Monaten,
wobei
je
nach
Regulierungsanforderungen
(siehe
Nummer
34)
auch
eine
längere
oder
kürzere
Dauer
gewählt
werden
kann.
For
the
chronic
phase,
the
test
chemical
is
administered
daily
in
graduated
doses
to
several
groups
of
test
animals,
one
dose
level
per
group,
normally
for
a
period
of
12
months,
although
longer
or
shorter
durations
may
also
be
chosen
depending
on
regulatory
requirements
(see
paragraph
34).
DGT v2019
In
begründeten
Fällen
ist
auch
eine
kürzere
Dauer
möglich,
insbesondere,
um
die
Teilnahme
benachteiligter
junger
Menschen
zu
erleichtern,
sowie
Freiwilligenprojekte
von
Gruppen
junger
Menschen.
In
duly
justified
cases,
in
particular
to
facilitate
the
participation
of
young
people
with
fewer
opportunities,
shorter
periods
and
volunteer
projects
which
allow
groups
of
young
people
may
be
allowed.
DGT v2019
Die
Prüfsubstanz
wird
mehreren
Gruppen
von
Versuchstieren
täglich
in
abgestuften
Dosen
verabreicht,
und
zwar
normalerweise
über
einen
Zeitraum
von
12
Monaten,
wobei
je
nach
Regulierungsanforderungen
(siehe
Nummer
33)
auch
eine
längere
oder
kürzere
Dauer
gewählt
werden
kann.
The
test
chemical
is
administered
daily
in
graduated
doses
to
several
groups
of
experimental
animals,
normally
for
a
period
of
12
months,
although
longer
or
shorter
durations
may
also
be
chosen
depending
on
regulatory
requirements
(see
paragraph
33).
DGT v2019
Vergleicht
man
nun
die
vermittlungstechnische
Zuordnung
der
Zeitkanäle
einerseits
mit
den
Zeitlagen
XO
und
Y8'
und
andererseits
mit
den
Zeitlagen
X4
und
Y10',
so
zeigt
sich,
daß
diese
letztere
Zuordnung
(X4
und
Y10')
eine
Zwischenspeicherung
der
betreffenden
Teilinformation
für
eine
kürzere
Dauer
als
die
eines
Pulsrahmens
vorsieht,
und
daß
im
Hinblick
auf
diese
Zuordnung
eine
Wiederaussendung
der
Teilinformation
erst
während
eines
gegenüber
dem
jeweiligen
Empfangspulsrahmen
nächstfolgenden
Pulsrahmens
erfolgen
kann
(wie
oben
erläutert
wurde,
erfolgt
die
Wiederaussendung
einer
während
des
Empfangspulsrahmens
eingetroffenen
Teilinformation
immer
während
einer
Sendezeitlage,
die
innerhalb
der
Pulsrahmengrenzen
eines
auf
den
jeweiligen
Empfangspulsrahmen
nächstfolgenden
Pulsrahmens
liegt).
If
one
now
compares
the
exchange-oriented
assignment
of
the
time
channels
with
the
time
slots
X0
and
Y8',
on
the
one
hand,
and
with
the
time
slots
X4
and
Y10',
on
the
other
hand,
then
one
can
see
that
this
latter
assignment
(X4
and
Y10')
provides
an
intermediate
storage
of
the
appertaining
partial
information
which
has
a
duration
shorter
than
that
of
a
pulse
frame
and
that,
in
view
of
such
an
assignment,
a
retransmission
of
the
partial
information
can
only
occur
during
a
pulse
frame
which
is
next-successive
in
comparison
to
the
respective
reception
pulse
frame
(as
was
explained
above,
the
retransmission
of
a
partial
information
which
arrived
during
the
reception
pulse
frame
always
occurs
during
a
transmission
time
slot
which
lies
within
the
pulse
frame
boundaries
of
the
pulse
frame
which
is
the
next
following
the
respective
reception
pulse
frame).
EuroPat v2