Translation of "Künftige forderungen" in English

Wenn Sie auf künftige Forderungen verzichten zahlen wir Ihrem Klienten eine Entschädigung von 2.000 Dollar.
In return for a release from all future claims we're willing to compensate your client with a lump sum. Say $2,000.
OpenSubtitles v2018

Auch künftige Forderungen lassen sich abtreten, wenn sie zum Zeitpunkt ihrer Entstehung ausreichend bestimmbar sind.
Future debt can also be assigned provided it is sufficiently identifiable at the time it arises.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Versicherungsvereinen auf Gegenseitigkeit oder diesen ähnlichen Vereinen mit variabler Nachschussverpflichtung können die ergänzenden Eigenmittel auch künftige Forderungen umfassen, die dieser Verein gegenüber seinen Mitgliedern hat, indem er innerhalb der folgenden zwölf Monate Nachschüsse einfordert.
In the case of a mutual or mutual-type association with variable contributions, ancillary own funds may also comprise any future claims which that association may have against its members by way of a call for supplementary contribution, within the following 12 months.
DGT v2019

Im Falle von Versicherungsvereinen auf Gegenseitigkeit oder diesen ähnlichen Vereinen mit variablen Beitragseinnahmen können die ergänzenden Eigenmittel auch künftige Forderungen umfassen, die dieser Verein gegenüber seinen Mitgliedern hat, indem er innerhalb des betreffenden Geschäftsjahres zu Beitragsnachzahlungen aufruft.
In the case of a mutual or mutual-type association with variable contributions, ancillary own funds may also comprise any future claims which that association may have against its members by way of a call for supplementary contribution, within the financial year concerned.
TildeMODEL v2018

Zukunftssicherheit ist in diesem Zusammenhang für Kunden besonders wichtig, denn die Langlebigkeit bemisst sich auch danach, ob künftige Forderungen an die Effizienzklasse erfüllt werden können.
Future reliability is especially important for customers in this context, because longevity is partly determined by whether or not the future demands made on the efficiency class can be met.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt gilt auch, bis sämtliche, auch künftige und bedingte Forderungen aus der Geschäftsverbindung zwischen Käufer und ESSEL erfüllt sind.
The retention of title shall also remain valid until all claims, including future and conditional claims, from the business relationship between the buyer and ESSEL.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt gilt auch, bis sämtliche - auch künftige und bedingte- Forderungen aus der Geschäftsverbindung mit dem Kunden erfüllt sind.
This retention of title also applies until all claims, including future and conditional claims, arising from the business relationship with the customer have been fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Am Schlimmsten ist jedoch, dass der Gesetzgeber die Tür für "korruptes Verhalten" öffnet, und zwar durch Legalisierung von Einigungen über künftige Auszahlung von Forderungen aus dem erreichten Gewinn im Austausch für Abstimmung für die Genehmigung des Plans.
The worst aspect is that the legislator seems to have opened the door for "corrupt behavior" by legalizing arrangements on future satisfaction of claims from profits in exchange for voting for the plan.
ParaCrawl v7.1

Semperit sowie alle mit ihr verbundenen Unternehmen sind berechtigt, mit und gegen fällige und nicht fällige, auch künftige Forderungen aufzurechnen, die Semperit gegen den Kunden zustehen bzw. die der Kunde gegen Semperit hat (über den Stand derartiger Unternehmensbeteiligungen erhält der Kunde erforderlichenfalls auf Anfrage Auskunft).
Semperit and all of its affiliated companies will be entitled to offset claims against accounts receivable, whether already due or not, including future accounts receivable to which Semperit is entitled vis-à-vis the Customer or to which the Customer is entitled vis-à-vis Semperit. (If necessary, the Customer will be informed about the status of such shareholdings upon request).
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt gilt auch, bis sämtliche, auch künftige und bedingte Forderungen aus der Ge- schäftsverbindung zwischen dem Vertragspartner und dem IRT erfüllt sind.
Reservation of title shall also apply until all claims from the business relationship, including any future and conditional claims, between the contractual partner and IRT have been satisfied.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber als Vorbehaltskäufer tritt an uns bereits jetzt künftige Forderungen ab, die ihm aus der Weiterveräußerung der Ware an einen Dritten entstehen werden.
The client as conditional buyer assigns to us now the future claims which shall arise for the client from the resale of the goods to a third party.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Anlass legte ein Globales Forum mit Tausenden von Teilnehmern aus Nichtregierungsorganisationen die Grundlagen für künftige Forderungen einer „nachhaltigen Entwicklung“.
On the same occasion a Global Forum with thousands of participants from non-governmental organisations laid the foundations for future demands on “sustainable development”.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie dieser Verpflichtung nicht nachkommen, sind Sie infolge Ihrer Handlungen für künftige Forderungen gegenüber uns (zuzüglich unserer eigenen sowie aller Rechtskosten) haftbar.
If you fail to do so, you will be responsible for meeting any claims subsequently made against us (together with our own and the other party's full legal costs) as a result of your actions.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen eines verlängerten Eigentumsvorbehalts gegenüber einem Unter-lieferanten gilt die Zustimmung als erteilt.§4 Aufrechnung, Zurückbehaltung (1) Prüftechnik ist berechtigt, mit und gegen fällige und nicht fällige, auch künftige Forderungen aufzurechnen, die der Prüftechnik oder denjenigen inländischen Gesellschaften, an denen Prüftechnik unmittelbar oder mittelbar mehrheitlich beteiligt ist, gegen den Lieferanten zustehen bzw. die der Lieferant gegen eine dieser Firmen hat.§5 Qualität (1) Der Lieferant verpflichtet sich, die permanente Qualitätssicherung seiner Ware durch Anwendung eines geeigneten Qualitätssicherungssystems, z.B. DIN EN ISO 9001 ff oder gleichwertiger Art bzw. sonst geeignete Qualitätsprüfungen und -kontrollen während und nach der Fertigung seiner Waren zu gewährleisten.
In the event of an extended retention of title vis-à-vis a subcontractor, consent is deemed to have been granted. §4 Offsetting, retention (1) Pruftechnik is also entitled to offset with and against due, non-due, and future claims which Pruftechnik, or domestic companies in which Pruftechnik directly or indirectly holds a majority interest, has against the Supplier or which the Supplier has against one of these companies.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wurde 2009 über die künftige finanzielle Förderung seiner Tätigkeit beraten;
Financial support of its activities in the future was under discussion in 2009;
TildeMODEL v2018

Der erste Änderungsantrag bezieht sich auf eine künftige Politik zur Förderung dieser Anbausorten.
The first amendment refers to a future policy to encourage these crops.
EUbookshop v2

In den meisten Mitgliedstaaten läßt heute die Rechtsprechung eine Abtretung künftiger Forderungen zu.
In most of the Member States today the courts permit the assignment of future claims.
EUbookshop v2

Der Besteller tritt diese künftigen Forderungen sicherheitshalber zum Zeitpunkt der Entstehung ab.
The customer shall assign these future debts at the time they arise as a form of security.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt ferner auch für künftig entstehende Forderungen der tedrive gegen den Kunden.
This also applies to claims of tedrive arising in the future with respect to the customer.
ParaCrawl v7.1

Vorstehende Regelungen gelten auch für künftig entstehende Forderungen.
The above provisions shall apply for any claims that arise in future.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch für künftig entstehende Forderungen.
This also applies for future claims.
ParaCrawl v7.1

So liegt in der Erstreckung des Eigentumsvorbehalts auf die Kundenforderungen eine Sicherungsabtretung künftiger Forderungen.
Thus the extension of retention of title to debts due from customers constitutes an assignment of future debts for the purpose of security.
EUbookshop v2