Translation of "Jeglicher grundlage entbehren" in English
Demnach
würden
also
die
verschiedenen
Arbeitskämpfe
des
betroffenen
Personals
jeglicher
Grundlage
entbehren?
But
in
that
case,
the
staff
concerned
would
have
no
justifiable
need
of
trade
unions?
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
den
Verweis
von
Kommissar
Barrot
auf
Rumänien,
so
wurden
in
der
Vergangenheit
Anschuldigungen
erhoben,
die
jeglicher
Grundlage
entbehren.
As
regards
Commissioner
Barrot's
reference
to
Romania,
accusations
have
been
made
in
the
past
without
any
basis.
Europarl v8
Die
Frage
der
möglicherweise
akzeptablen
Angaben
auf
Etiketts
oder
Werbung
für
verschiedene
Lebensmittel
ist
sehr
wichtig,
da
diese
falsche
Hoffnungen
schüren
oder
zu
Verhaltensweisen
führen
können,
die
jeglicher
wissenschaftlichen
Grundlage
entbehren.
The
issue
of
potentially
acceptable
claims
on
the
labels
or
advertising
of
types
of
food
is
very
important
because
it
can
lead
to
false
expectations
or
to
the
adoption
of
behaviour
that
has
no
scientific
basis.
Europarl v8
Im
Übrigen
bin
ich
Ihnen
eigentlich
sehr
dankbar,
dass
Sie
diese
Frage
hier
aufgeworfen
haben,
weil
es
in
der
Tat
so
ist,
dass
europakritische
Kräfte
in
der
Tschechischen
Republik
immer
wieder
derartige
Zeitungsenten
in
die
Welt
setzen,
die
jeglicher
Grundlage
entbehren.
For
the
rest,
I
am
most
obliged
to
you
for
raising
this
question
here,
because
the
fact
of
the
matter
is
that
eurosceptics
in
the
Czech
Republic
keep
spreading
these
false
reports
in
the
international
press
and
there
is
absolutely
no
foundation
for
them.
Europarl v8
Wir
haben
in
diesem
Saal
und
in
den
Ausschüssen
wieder
und
wieder
betont,
dass
diese
Behauptungen
jeglicher
Grundlage
entbehren.
Again
and
again,
in
this
Chamber
and
in
committees,
we
have
pointed
out
that
these
allegations
are
totally
without
foundation.
Europarl v8
Nach
mehr
als
einjähriger
Diskussion
im
Rechtsausschuss
kann
ich
sagen,
dass
die
gegen
seinen
Bericht
angeführten
Argumente
einfach
jeglicher
Grundlage
entbehren
und
eher
die
Frucht
der
Einschüchterung
oder
der
Demagogie
sind
als
die
grundlegender
Überlegungen.
After
more
than
one
year
of
discussion
in
the
Committee
on
Legal
Affairs,
I
can
say
simply
that
the
arguments
levelled
against
its
report
lack
foundation
and
are
more
the
result
of
intimidation
and
demagoguery
than
of
basic
reasoning.
Europarl v8
Es
kann
nicht
hingenommen
werden,
dass
mit
ordnungsgemäßen
Papieren
ausgestattete
Unionsbürger,
die
sich
als
Touristen
oder
aus
beruflichen
Gründen
vorübergehend
in
einem
Mitgliedstaat
aufhalten,
wie
Verbrecher
behandelt
und
ihnen
Straftaten
vorgeworfen
werden,
die
jeglicher
Grundlage
entbehren.
It
is
unacceptable
that
European
citizens
in
possession
of
valid
documents,
who
temporarily
find
themselves
in
a
Member
State
as
tourists
or
workers,
should
be
treated
like
criminals
and
accused
of
crimes
for
which
there
is
not
even
any
evidence.
Europarl v8
Wir
sollten
infolgedessen
nicht
noch
mehr
Zeit
damit
vergeuden,
geschweige
denn,
dass
die
Mitgliedstaaten
jetzt
schon
Daten
nennen
sollten,
die
momentan
jeglicher
Grundlage
entbehren.
Consequently,
we
should
stop
wasting
any
more
time
on
this.
Imagine
if
Member
States
were
to
set
dates
at
this
stage
which
are
at
the
moment
not
based
on
fact.
Europarl v8
Zunächst
versuchen
unsere
beiden
Änderungsanträge,
Behauptungen
des
Berichts
in
Bezug
auf
die
Fischerei
in
Galicien
zu
korrigieren,
die
ungenau
sind
und
oberflächlich
formuliert
wurden,
jeglicher
Grundlage
entbehren
und
in
Zukunft
viel
Schaden
anrichten
können.
First
of
all,
our
two
amendments
aim
to
correct
statements
in
the
report
regarding
fisheries
in
Galicia
that
are
inaccurate
and
made
rashly,
without
any
basis,
and
could
do
a
great
deal
of
damage
in
the
future.
Europarl v8
Ohne
eine
Analyse
der
Auswirkungen
des
Klimawandels
würden
die
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Versorgungssicherheit
jeglicher
Grundlage
entbehren
und
sich
für
die
Aufrechterhaltung
der
Sicherheit
von
Trinkwasserschutzgebieten
möglicher-
weise
als
unzureichend
erweisen.
Without
an
analysis
of
the
impacts
of
climate
change,
efforts
to
ensure
security
of
supply
would
not
have
a
proper
basis
and
may
even
prove
inadequate
for
keeping
drinking
water
protection
areas
secure.
ParaCrawl v7.1
Nun,
die
kriminellen
Mafia-Gruppen
in
Thailand
haben
-
wie
es
scheint
-
durch
die
Visa-Schmiergelder
immer
genug
Geld,
um
sich
und
ihre
kriminellen
Spannereien
zu
finanzieren,
auch
wenn
diese
Aktionen
jeglicher
Grundlage
entbehren.
Well,
criminal
mafia
groups
in
Thailand
always
have
enough
money
for
their
income
by
bribes
for
visas,
and
with
this
money
they
are
financing
their
peeping
actions
as
it
seems,
also
when
these
actions
have
no
base
at
all.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Telefonkonferenz
und
in
ihren
Pressemitteilungen
stellte
Pala
eine
Vielzahl
an
Behauptungen
über
Rockwell
und
dessen
Management
auf,
die
jeglicher
Grundlage
entbehren.
On
this
call
and
in
its
news
releases,
Pala
has
made
a
variety
of
claims
against
Rockwell
and
its
management
that
are
without
foundation.
ParaCrawl v7.1
Aber
man
kann
sich
ganz
deutlich
vorstellen,
wie
jene
Gedanken,
die
jeglicher
lebenskräftiger
Grundlage
entbehren,
die
niederen
Schichten
der
Erde
bestreuen.
But
one
can
imagine
quite
clearly
how
those
thoughts
that
are
void
of
any
vital
bases
litter
the
lower
strata
of
Earth.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
ist
nämlich,
dass
dadurch
eine
jeglicher
wissenschaftlichen
Grundlage
entbehrende
Hexenjagd
auf
diverse
Substanzen
gestartet
wird.
This
opens
us
up
to
the
risk
of
a
witch
hunt
being
unleashed
on
all
kinds
of
substances
without
any
scientific
basis.
Europarl v8
Die
chinesische
Botschaft,
die
sich
darüber
hinwegsetzte,
ermahnte
das
Europäische
Parlament,
Ziffer
24
des
Entschließungsantrags
über
Ankang
als
jeglicher
Grundlage
entbehrend
zu
streichen,
und
die
Sozialdemokratische
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
reichte
einen
Änderungsantrag
in
diesem
Sinne
ein,
so
als
sei
alles
in
Ordnung.
Disregarding
these,
the
Chinese
Embassy
advised
this
House
to
delete
Paragraph
24
of
the
draft
resolution
on
Ankang
as
being
completely
unfounded,
and
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament,
acting
as
if
there
were
nothing
wrong,
tabled
an
amendment
to
that
effect.
Europarl v8
Sie
vertreten
die
Auffassung,
dass
die
Verweigerung
der
Einstufung
des
Zusatzdienstes
als
öffentliche
Dienstleistung
mit
der
Begründung,
dass
er
im
Wesentlichen
der
Beförderung
von
Touristen
diene,
jeglicher
Grundlage
entbehre,
da
sein
Ziel
in
der
Gewährleistung
der
räumlichen
Kontinuität
und
der
Abmilderung
der
durch
die
Insellage
Korsikas
bedingten
Nachteile
bestehe.
They
believe
that
to
fail
to
classify
the
additional
service
as
a
public
service
because
it
is
used
mainly
to
transport
tourists
is
unfounded,
as
the
purpose
of
this
service
is
to
ensure
territorial
continuity
and
to
limit
the
drawbacks
of
Corsica's
insularity.
DGT v2019
Senator
McCain
habe
Ungarn
Anfang
des
Jahres
besucht
und
es
sollte
ihm
völlig
klar
sein,
dass
ein
Vergleich
Ungarns
mit
totalitären
Diktaturen,
darunter
Stalins
Russland
und
Hitlerdeutschland,
jeglicher
Grundlage
entbehre.
Körmendy
adds
that
Senator
McCain
visited
Hungary
earlier
this
year,
and
so
should
be
fully
aware
that
it
is
absolutely
groundless
to
liken
Hungary
to
totalitarian
dictatorships
including
Stalin's
Russia
and
Hitler's
Germany.
ParaCrawl v7.1