Translation of "Jeglicher grundlage entbehren" in English

Demnach würden also die verschiedenen Arbeitskämpfe des betroffenen Personals jeglicher Grundlage entbehren?
But in that case, the staff concerned would have no justifiable need of trade unions?
Europarl v8

Im Hinblick auf den Verweis von Kommissar Barrot auf Rumänien, so wurden in der Vergangenheit Anschuldigungen erhoben, die jeglicher Grundlage entbehren.
As regards Commissioner Barrot's reference to Romania, accusations have been made in the past without any basis.
Europarl v8

Die Frage der möglicherweise akzeptablen Angaben auf Etiketts oder Werbung für verschiedene Lebensmittel ist sehr wichtig, da diese falsche Hoffnungen schüren oder zu Verhaltensweisen führen können, die jeglicher wissenschaftlichen Grundlage entbehren.
The issue of potentially acceptable claims on the labels or advertising of types of food is very important because it can lead to false expectations or to the adoption of behaviour that has no scientific basis.
Europarl v8

Im Übrigen bin ich Ihnen eigentlich sehr dankbar, dass Sie diese Frage hier aufgeworfen haben, weil es in der Tat so ist, dass europakritische Kräfte in der Tschechischen Republik immer wieder derartige Zeitungsenten in die Welt setzen, die jeglicher Grundlage entbehren.
For the rest, I am most obliged to you for raising this question here, because the fact of the matter is that eurosceptics in the Czech Republic keep spreading these false reports in the international press and there is absolutely no foundation for them.
Europarl v8

Wir haben in diesem Saal und in den Ausschüssen wieder und wieder betont, dass diese Behauptungen jeglicher Grundlage entbehren.
Again and again, in this Chamber and in committees, we have pointed out that these allegations are totally without foundation.
Europarl v8

Nach mehr als einjähriger Diskussion im Rechtsausschuss kann ich sagen, dass die gegen seinen Bericht angeführten Argumente einfach jeglicher Grundlage entbehren und eher die Frucht der Einschüchterung oder der Demagogie sind als die grundlegender Überlegungen.
After more than one year of discussion in the Committee on Legal Affairs, I can say simply that the arguments levelled against its report lack foundation and are more the result of intimidation and demagoguery than of basic reasoning.
Europarl v8

Es kann nicht hingenommen werden, dass mit ordnungsgemäßen Papieren ausgestattete Unionsbürger, die sich als Touristen oder aus beruflichen Gründen vorübergehend in einem Mitgliedstaat aufhalten, wie Verbrecher behandelt und ihnen Straftaten vorgeworfen werden, die jeglicher Grundlage entbehren.
It is unacceptable that European citizens in possession of valid documents, who temporarily find themselves in a Member State as tourists or workers, should be treated like criminals and accused of crimes for which there is not even any evidence.
Europarl v8

Wir sollten infolgedessen nicht noch mehr Zeit damit vergeuden, geschweige denn, dass die Mitgliedstaaten jetzt schon Daten nennen sollten, die momentan jeglicher Grundlage entbehren.
Consequently, we should stop wasting any more time on this. Imagine if Member States were to set dates at this stage which are at the moment not based on fact.
Europarl v8

Zunächst versuchen unsere beiden Änderungsanträge, Behauptungen des Berichts in Bezug auf die Fischerei in Galicien zu korrigieren, die ungenau sind und oberflächlich formuliert wurden, jeglicher Grundlage entbehren und in Zukunft viel Schaden anrichten können.
First of all, our two amendments aim to correct statements in the report regarding fisheries in Galicia that are inaccurate and made rashly, without any basis, and could do a great deal of damage in the future.
Europarl v8

Ohne eine Analyse der Auswirkungen des Klimawandels würden die Maßnahmen zur Gewährleistung der Versorgungssicherheit jeglicher Grundlage entbehren und sich für die Aufrechterhaltung der Sicherheit von Trinkwasserschutzgebieten möglicher- weise als unzureichend erweisen.
Without an analysis of the impacts of climate change, efforts to ensure security of supply would not have a proper basis and may even prove inadequate for keeping drinking water protection areas secure.
ParaCrawl v7.1

Nun, die kriminellen Mafia-Gruppen in Thailand haben - wie es scheint - durch die Visa-Schmiergelder immer genug Geld, um sich und ihre kriminellen Spannereien zu finanzieren, auch wenn diese Aktionen jeglicher Grundlage entbehren.
Well, criminal mafia groups in Thailand always have enough money for their income by bribes for visas, and with this money they are financing their peeping actions as it seems, also when these actions have no base at all.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Telefonkonferenz und in ihren Pressemitteilungen stellte Pala eine Vielzahl an Behauptungen über Rockwell und dessen Management auf, die jeglicher Grundlage entbehren.
On this call and in its news releases, Pala has made a variety of claims against Rockwell and its management that are without foundation.
ParaCrawl v7.1

Aber man kann sich ganz deutlich vorstellen, wie jene Gedanken, die jeglicher lebenskräftiger Grundlage entbehren, die niederen Schichten der Erde bestreuen.
But one can imagine quite clearly how those thoughts that are void of any vital bases litter the lower strata of Earth.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr ist nämlich, dass dadurch eine jeglicher wissenschaftlichen Grundlage entbehrende Hexenjagd auf diverse Substanzen gestartet wird.
This opens us up to the risk of a witch hunt being unleashed on all kinds of substances without any scientific basis.
Europarl v8

Die chinesische Botschaft, die sich darüber hinwegsetzte, ermahnte das Europäische Parlament, Ziffer 24 des Entschließungsantrags über Ankang als jeglicher Grundlage entbehrend zu streichen, und die Sozialdemokratische Fraktion im Europäischen Parlament reichte einen Änderungsantrag in diesem Sinne ein, so als sei alles in Ordnung.
Disregarding these, the Chinese Embassy advised this House to delete Paragraph 24 of the draft resolution on Ankang as being completely unfounded, and the Socialist Group in the European Parliament, acting as if there were nothing wrong, tabled an amendment to that effect.
Europarl v8

Sie vertreten die Auffassung, dass die Verweigerung der Einstufung des Zusatzdienstes als öffentliche Dienstleistung mit der Begründung, dass er im Wesentlichen der Beförderung von Touristen diene, jeglicher Grundlage entbehre, da sein Ziel in der Gewährleistung der räumlichen Kontinuität und der Abmilderung der durch die Insellage Korsikas bedingten Nachteile bestehe.
They believe that to fail to classify the additional service as a public service because it is used mainly to transport tourists is unfounded, as the purpose of this service is to ensure territorial continuity and to limit the drawbacks of Corsica's insularity.
DGT v2019

Senator McCain habe Ungarn Anfang des Jahres besucht und es sollte ihm völlig klar sein, dass ein Vergleich Ungarns mit totalitären Diktaturen, darunter Stalins Russland und Hitlerdeutschland, jeglicher Grundlage entbehre.
Körmendy adds that Senator McCain visited Hungary earlier this year, and so should be fully aware that it is absolutely groundless to liken Hungary to totalitarian dictatorships including Stalin's Russia and Hitler's Germany.
ParaCrawl v7.1