Translation of "Jeglicher" in English
Das
ist
daher
ein
durchweg
politischer
Entschließungsantrag,
der
jeglicher
Grundlage
entbehrt.
It
is
therefore
an
entirely
political
resolution,
with
no
basis
in
fact.
Europarl v8
Das
war
aktive
Demokratie
in
jeglicher
Hinsicht.
That
was
democracy
in
action
at
every
level.
Europarl v8
Jeglicher
Verstoß
gegen
diesen
Grundsatz
steht
unter
Strafe"
.
Any
breach
of
this
principle
is
punishable.
Europarl v8
Jeglicher
Vorschlag,
daß
an
unseren
Systemen
herumgebastelt
werden
sollte,
ist
falsch.
Any
suggestion
that
there
should
be
any
tampering
with
our
systems
is
very
wrong.
Europarl v8
In
Ermangelung
jeglicher
Versorgung
sind
bereits
zwei
Häftlinge
gestorben.
A
tuberculosis
epidemic
has
broken
out
on
several
occasions
and
two
prisoners
have
already
died
due
to
lack
of
care.
Europarl v8
Außerhalb
der
Sitzungen
kann
der
SPS-Unterausschuss
Fragen
jeglicher
Art
auch
schriftlich
behandeln.
When
out
of
session,
the
SPS
Sub-Committee
may
address
any
issue
by
correspondence.
DGT v2019
Im
Falle
ausstehender
Darlehen
einschließlich
Garantien
jeglicher
Art
ist
der
ausstehende
Betrag
anzugeben.
In
the
case
of
outstanding
loans
including
guarantees
of
any
kind
indicate
the
amount
outstanding;
DGT v2019
Der
Buitenweg-Bericht
aber
geht
in
jeglicher
Hinsicht
weit
über
diese
Grenzen
hinaus.
The
Buitenweg
report
rides
roughshod
over
these
limits
in
every
respect.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
jeglicher
öffentlicher
Ausgaben
müßten
in
einer
Langzeitperspektive
untersucht
werden.
The
overall
impact
of
public
spending
should
be
assessed
in
the
light
of
longterm
perspectives.
Europarl v8
Eigentlich
müßte
dieses
das
Ziel
jeglicher
internationaler
Zusammenarbeit
sein.
In
fact,
this
should
obviously
be
the
clear
aim
of
international
harmonization.
Europarl v8
Dies
beinhaltet
auch
die
Einstellung
jeglicher
kriegerischer
Handlungen
im
Nordirak.
That
includes
also
the
cessation
of
all
aggression
in
northern
Iraq.
Europarl v8
Außerdem
wird
ihnen
jeglicher
Beistand
durch
einen
Rechtsanwalt
strikt
verweigert.
In
addition,
they
have
been
systematically
refused
the
services
of
a
lawyer.
Europarl v8
Dadurch
wird
jeglicher
Anreiz
für
selektivere
Fangmethoden
genommen.
It
removes
all
incentives
to
change
over
to
more
selective
catching
methods.
Europarl v8
Verschärft
wird
dieser
Widerspruch
durch
das
Fehlen
jeglicher
sozialer
Initiative
auf
europäischer
Ebene.
This
inconsistency
is
heightened
by
the
lack
of
any
social
initiatives
at
European
level.
Europarl v8
Das
widerspricht
den
eigentlichen
Grundlagen
jeglicher
Demokratie.
This
is
contrary
to
the
very
basis
of
all
democracy.
Europarl v8
Letztendlich
ist
das
Ziel
ja
die
Beseitigung
jeglicher
Drogen-
und
Medikamentensucht.
The
ultimate
objective
is,
of
course,
the
total
eradication
of
all
dependency
on
drugs
and
pharmaceutical
preparations.
Europarl v8
Natürlich
müssen
jeglicher
Betrug
und
jedwede
Unregelmäßigkeit
in
der
Verwaltung
ausgemerzt
werden.
Of
course
any
degree
of
maladministration
and
fraud
must
be
weeded
out.
Europarl v8
Jeglicher
positiver
Cash-flow
wurde
in
die
Gruppe
reinvestiert.
The
positive
cash-flows
were
reinvested
in
the
group.
DGT v2019
Einer
der
Kernwerte
der
Europäischen
Union
ist
die
Beseitigung
jeglicher
Art
von
Diskriminierung.
One
of
the
European
Union's
key
values
is
to
eliminate
any
form
of
discrimination.
Europarl v8
Unsere
Intervention
muss
daher
frei
von
jeglicher
Spekulation
sein.
Our
intervention
therefore
needs
to
be
free
of
any
speculation.
Europarl v8
Ohne
eine
solche
grundsätzliche
Klärung
wird
jeglicher
Teilvorschlag
wirkungslos
bleiben.
Without
this
fundamental
clarification,
no
partial
proposal
will
have
any
effect.
Europarl v8
Unsere
Entschlossenheit,
das
in
jeglicher
Hinsicht
zu
tun,
steht
außer
Zweifel.
There
should
be
no
doubt
about
our
determination
to
do
so
in
all
respects.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
erhält
eine
Kopie
jeglicher
vom
Schiedspanel
gestellten
Fragen.
Each
of
the
Parties
shall
receive
a
copy
of
any
questions
put
by
the
arbitration
panel.
DGT v2019
Außerhalb
der
Sitzungen
kann
der
Zoll-Unterausschuss
Fragen
jeglicher
Art
auch
schriftlich
behandeln.
When
out
of
session,
the
Customs
Sub-Committee
may
address
any
issue
by
correspondence.
DGT v2019
Ferner
beinhaltet
sie,
dass
sich
die
Kommission
jeglicher
Einmischung
in
Ernennungen
enthält.
This
also
means
that
the
Commission
will
refrain
from
intervening
in
appointments
in
any
shape
or
form.
Europarl v8
Wir
lehnen
dies
ab,
weil
jeglicher
Kindesmissbrauch
eine
Straftat
ist.
We
reject
this
because
any
abuse
of
children
is
a
criminal
offence.
Europarl v8
Jeglicher
Terrorismus
ist
zu
verurteilen,
egal
woher
er
kommt.
All
terrorism
is
reprehensible,
regardless
of
its
origin.
Europarl v8