Translation of "Jedoch leider" in English

Heute hat dieses Haus jedoch leider gegen diesen Gesetzgebungsvorschlag auf Gemeinschaftsebene gestimmt.
Today, however, this House has unfortunately voted against this legislative proposal at Community level.
Europarl v8

Das ist jedoch leider nicht der Fall gewesen.
Sadly, that has not been the case.
Europarl v8

In ganz Europa werden Geldmittel jedoch leider gekürzt.
However, unfortunately, funding is being cut back throughout Europe.
Europarl v8

Das Prinzip Hoffnung war jedoch leider nur von kurzer Dauer.
Sadly, however, that hope was short-lived.
Europarl v8

Das ist jedoch leider nicht der Fall.
Unfortunately, this is not the case.
Europarl v8

Die französische Tabakindustrie gibt es jedoch leider nicht mehr.
However, unfortunately, French tobacco production has disappeared.
Europarl v8

Diese Ausnahme hat jedoch leider nicht den Effekt, die Solartechnologie zu fördern.
However, this exclusion unfortunately does not have the effect of supporting solar technologies.
Europarl v8

Dieses Modell steht in der Europäischen Union jedoch leider unter sehr großem Druck.
However, this model is, unfortunately, coming under heavy pressure in the European Union.
Europarl v8

Leider jedoch vermag Ihre Konferenz offensichtlich nicht, Geschichte zu schreiben.
Unfortunately, however, your Conference does not seem to have the power to make History.
Europarl v8

Von der WTO werden heute jedoch leider weitaus höhere Ansprüche gestellt.
Unfortunately, the pretensions of the current WTO go much further than that.
Europarl v8

Leider jedoch können wir in Bezug auf die reale Wirtschaft nichts dergleichen sagen.
Unfortunately, we cannot also say the same of the management of the real economy.
Europarl v8

Dieses Haushaltverfahren hat jedoch leider auch einige ernste Befürchtungen für die Zukunft aufgezeigt.
This budget process also, however, contains some worrying prospects for the future.
Europarl v8

In Venezuela herrscht vorerst noch Demokratie, in Europa jedoch leider weitaus weniger.
In Venezuela there is still democracy for the time being, but sadly a lot less of it in Europe.
Europarl v8

In der Praxis bleiben die Hindernisse jedoch leider bestehen.
Unfortunately, in practice, the obstacles are still there.
Europarl v8

Der Gipfel der vergangenen Woche war jedoch leider kaum wahrzunehmen.
Last week’s summit, however, was unfortunately barely visible.
Europarl v8

Der wichtige Punkt des Kofinanzierungsbeitrags wurde jedoch leider nicht geändert.
Unfortunately, however, the important aspect of the cofinancing contribution was not amended.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Einteilung in Zonen ist jedoch leider zu willkürlich.
However, the proposed zoning is unfortunately too arbitrary.
Europarl v8

Leider jedoch bleiben Ideen für Umschuldungsmechanismen genau das: rein theoretische Konstrukte.
Unfortunately, however, ideas for debt-restructuring mechanisms remain just that: purely theoretical constructs.
News-Commentary v14

Bislang jedoch wird ihnen leider zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
Unfortunately, they have not received sufficient attention to date.
TildeMODEL v2018

In manchen Ländern wird jedoch leider immer mehr auf Kohleimporte gesetzt.
Unfortunately, in some countries, the importation of coal is also starting to become an important factor.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilung ist in dieser Hinsicht jedoch leider unvollständig.
Unfortunately, those explanations are not complete.
TildeMODEL v2018

Die Mittei­lung ist in dieser Hinsicht jedoch leider unvollständig und teilweise nicht richtig.
Unfortunately, those explanations are neither complete nor always correct.
TildeMODEL v2018

Die Mit­teilung ist in dieser Hinsicht jedoch leider unvollständig und teilweise nicht richtig.
Unfortunately, those explanations are neither complete nor always correct.
TildeMODEL v2018

Dieser Tagesordnungspunkt muss jedoch leider aus Zeitmangel gestrichen werden.
Unfortunately, because of a lack of time, this presentation had to be cancelled.
TildeMODEL v2018