Translation of "Jeder von" in English

Jeder von ihnen, jede ihrer Familien würde allerdings eine lange Rede verdienen.
Yet each of them, each of their families deserves a lengthy speech.
Europarl v8

Jeder von uns in Politik und Gesellschaft muss ihn gehen.
All of us in politics and in society must take that path.
Europarl v8

Bei jeder Überprüfung von Rechtsvorschriften sollte die Rechtssicherheit berücksichtigt werden.
Legal certainty should be considered whenever a piece of legislation is reviewed.
Europarl v8

Nicht jeder von uns kann diese Politik unterstützen.
Not all of us can support this policy.
Europarl v8

Nicht jeder ist von dem Begriff spezifischer Ziele angezogen.
Not everybody is attracted by the notion of specific targets.
Europarl v8

Jeder von uns kann in den nächsten Tagen selbst betroffen sein!
Any one of us here could be affected in the next few days.
Europarl v8

Aber das Verhalten widerspricht jeder Vorstellung von Rechtsstaatlichkeit, geschweige denn von Menschlichkeit.
But its conduct goes against any conception of legality, never mind humanity.
Europarl v8

Gabun unterrichtet die EU umgehend von jeder in diesem Zusammenhang verhängten Strafe.
Gabon shall inform the EU immediately of any penalty applied in this context.
DGT v2019

Die Liste wird von jeder Vertragspartei öffentlich verfügbar gemacht.
The list shall be made publicly available by each Party.
DGT v2019

Von jeder Sitzung wird ein ausführlicher Sitzungsbericht in den Amtssprachen verfasst.
A verbatim report of the proceedings of each sitting shall be drawn up in the official languages.
DGT v2019

Jeder Verkäufer von Flugscheinen gilt auch als Vertragspartner für die Beförderung im Luftverkehr;
Any ticket seller shall also be deemed an air carriage contractor;
DGT v2019

Sie wird von jeder einzelnen Fraktion mit Ausnahme der patriotischen Partei Ataka praktiziert.
This is being carried out by every single political group, apart from the patriotic Attack party.
Europarl v8

Heute hat jeder von Ihnen die Macht seiner Stimme.
Today, each one of you has the power of your vote.
Europarl v8

Die Organspende muss immer unentgeltlich sein und von jeder potenziellen Kommerzialisierung geschützt werden.
Organ donation must always be free and protected from any potential commercialisation.
Europarl v8

Ebenso muss jeder Vermarktung von Billigkernkraftwerken ein Riegel vorgeschoben werden.
All commercialisation of low-cost nuclear power plants must also be stopped.
Europarl v8

Jeder von uns steht als Politiker vor der Wahl.
Each of us, as politicians is faced with a choice.
Europarl v8

Jeder sexuelle Mißbrauch von Kindern hat als Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu gelten.
Let any sexual abuse of children be regarded by the law as a crime against humanity.
Europarl v8

Jeder von uns hat seine Erfahrungen.
We all have our own experiences.
Europarl v8

Schließlich sind die Finanzmärkte vollkommen globalisiert und unabhängig von jeder politischen Kontrolle.
The finance markets, after all, are entirely globalised and are independent of any political control.
Europarl v8

Jeder von uns hat seinen Beitrag zu leisten.
We each have our own role to play.
Europarl v8

Jeder von ihnen leitet eine komplexe Koalition.
They each lead complex coalitions.
Europarl v8

Er kann von jeder der Parteien angerufen werden.
Referral may be made by any of the Parties.
DGT v2019

Änderungen dieses Vertrags können von jeder Vertragspartei vorgeschlagen werden.
Amendments to this Treaty may be proposed by any Contracting Party.
DGT v2019

Die Untersuchung wird unabhängig von jeder gerichtlichen Untersuchung durchgeführt.
The investigation shall be accomplished independently of any judicial inquiry.
DGT v2019

Solche Vermögenswerte können auch von jeder anderen Art Unternehmen genutzt werden.
The fact is that such assets can be used by any other type of company.
DGT v2019

Mindestens ein Isolat von jeder positiven Probe ist nach dem Kaufmann-White-Schema zu typisieren.
At least one isolate from each positive sample shall be typed, following the Kaufmann-White scheme.
DGT v2019