Translation of "Jahrestag begehen" in English

Im März 2007 wird Ghana den 50. Jahrestag seiner Staatsgründung begehen.
In March 2007 Ghana will celebrate the fiftieth anniversary of its foundation as a state.
ParaCrawl v7.1

Am 4. April 2009 konnte das Nordatlantische Bündnis den 60. Jahrestag seiner Gründung begehen.
On April 4, 2009, NATO celebrated its 60th anniversary.
ParaCrawl v7.1

Wir können nicht einfach nur den ersten Jahrestag der Tragödie begehen und danach die Augen verschließen.
We cannot just commemorate the first anniversary of the tragedy and then turn a blind-eye.
ParaCrawl v7.1

Daher wollen wir als kambodschanische Frauen und als Frauen dieser Welt den 100sten Jahrestag begehen.
Therefore, we as Cambodian women and we as women of the world want to commemorate the 100 year anniversary.
ParaCrawl v7.1

Daraus folgt, dass 2012, wenn wir den 20. Jahrestag des Binnenmarktes begehen, 20 Jahre seit den Verpflichtungen und Vorschlägen von Jacques Delors, dieser Jahrestag nicht von Nostalgie oder Melancholie geprägt sein wird - Nostalgie ist derzeit nicht angebracht - sondern es wird vielmehr ein proaktiver und dynamischer Anlass sein.
As a result, in 2012, when we come to commemorate the 20th anniversary of the single market, 20 years on from the commitments and proposals made by Jacques Delors, that anniversary will not be marked by nostalgia or melancholy - there is no place for nostalgia at present - but rather, it will be a proactive and dynamic occasion.
Europarl v8

Ich denke, dass wir in fünf Jahren, wenn wir den 20. Jahrestag von Peking begehen, endlich einen größeren Fortschritt in der Beseitigung weltweiter Chancenungleichheiten feiern können.
I believe that in five years' time, when it will be the 20th anniversary of Beijing, we should finally be able to celebrate greater progress in resolving gender inequality worldwide.
Europarl v8

Es ist richtig, dass wir diesen 10. Jahrestag begehen, damit nicht in Vergessenheit gerät, dass 80 % der Kriegsopfer Zivilisten sind, allen voran Frauen und Kinder.
It is only right that we remember this 10th anniversary, lest we forget that 80% of war victims are civilians, above all, women and children.
Europarl v8

Die Konvention, deren Jahrestag wir heute begehen, hat bereits zahlreiche Fortschritte ermöglicht, indem sie das Kind in den Mittelpunkt gestellt hat!
The Convention whose anniversary we are celebrating today has made it possible to achieve considerable progress since it places the child at the centre of the debate!
Europarl v8

Wir dürfen ebenfalls nicht vergessen, dass wir im Jahr 2007 nicht nur den 50. Jahrestag der Römischen Verträge, sondern auch den 60. Jahrestag des Marshallplans begehen.
We should also remember that the year 2007 marks not only the 50th anniversary of the Treaty of Rome, but also the 60th anniversary of the Marshall Plan.
Europarl v8

Ich freue mich sehr, dass wir in dem Jahr, in dem wir den 40. Jahrestag der Zollunion begehen und sich die Aufmerksamkeit auf die Überprüfung der Funktionsweise des Binnenmarktes richtet, das Mosaik der verbesserten Funktionsweise des europäischen Marktes um ein weiteres Steinchen ergänzen können.
I am very pleased that, in the year we are celebrating the 40th anniversary of the customs union and attention is centred on reviewing the operation of the internal market, we can add another stone to the mosaic of improved operation of the European market.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn wir den 50. Jahrestag des UNHCR begehen, so ehren wir damit die Männer und Frauen, die den Freiheitskämpfern in der ganzen Welt unparteiisch und oftmals unter schwierigen Bedingungen zu Hilfe eilen.
Mr President, celebrating the fiftieth anniversary of the UNHCR is a way of paying our respects to the men and women who offer non-partisan help to freedom fighters throughout the world under what are often very difficult circumstances.
Europarl v8

Könnte uns der Kommissar angesichts dessen, und da wir den 10. Jahrestag des Übereinkommens begehen, ein wenig darüber erzählen, wie es in der Vergangenheit funktioniert hat, ob er damit zufrieden ist und es für ein sinnvolles Vorhaben hält, über das es neu zu verhandeln lohnt?
With regard to this, and as it is its tenth anniversary, could the Commissioner tell us a little bit about it: how it worked in the past, whether he is satisfied with it and thinks it is a worthwhile undertaking that is worth renegotiating.
Europarl v8

Das ist neben den konkreten internen Ergebnissen, auf die ich natürlich gleich zu sprechen komme, die Botschaft, die von unserem letzten Gipfeltreffen ausgeht, das ist das Signal, das wir in zwei Wochen - wir sprachen gerade darüber - aufgreifen wollen, wenn wir in Berlin und in ganz Europa den 50. Jahrestag der Union begehen.
This is the message conveyed by our latest Summit, which also produced the specific internal results I am just about to discuss, and we want to continue to send out this signal in two weeks' time - as we have just been discussing - at the celebrations in Berlin and throughout Europe for the 50th anniversary of the Union.
Europarl v8

Es wird notwendig sein, Probleme anzupacken, die erst vor kurzem aufgekommen sind, wie die Subprime-Krise und die Preise für Öl und Lebensmittel, doch dabei müssen wir berücksichtigen, dass unsere Bedingungen gesünder sind, dass wir im nächsten Jahr den 10. Jahrestag des Euro begehen und dass es gilt, die wirtschaftliche Zusammenarbeit auf internationaler Ebene zu verstärken.
It will be necessary to address issues which have surfaced recently, such as the subprime crisis and fuel and food prices, but when we do so we must bear in mind that the our circumstances are sounder, that next year we will celebrate the tenth anniversary of the euro and that we must strengthen international economic cooperation.
Europarl v8

Ich möchte heute im Namen unseres Parlaments zum Ausdruck bringen, dass wir uns mit unseren deutschen Freunden freuen, die diesen Jahrestag begehen.
I would like to express, on behalf of Parliament, our shared pleasure with our friends in Germany in celebrating this anniversary.
Europarl v8

Ich weile zu einem symbolischen Zeitpunkt in Straßburg, denn wir werden demnächst den dritten Jahrestag unserer Rosenrevolution begehen.
I am in Strasbourg at a symbolic moment, because we will soon be celebrating the third anniversary of our Rose Revolution.
Europarl v8

Da wir nunmehr den 50. Jahrestag der EU begehen, sollte auch einmal anerkannt werden, dass die EU bei diesem Friedensprozess in Nordirland ebenfalls eine wichtige Rolle gespielt hat, indem sie moralische und finanzielle Unterstützung leistete.
As we celebrate 50 years of the EU, it is most appropriate to recognise that the EU has also played an important role in the peace process in Northern Ireland, giving us moral and economic support.
Europarl v8

Die Binnenmarktbeobach­tungsstelle beabsichtige, diesen Jahrestag zu begehen, indem sie die Debatte auf die soziale Kom­ponente des Binnenmarkts ausrichte, und er wolle bei dieser Gelegenheit eine Zusammenarbeit mit den Organisationen der Zivilgesellschaft auf die Beine stellen.
The single market observatory planned to celebrate this anniversary by focusing debate on the social dimension of the single market, and hoped to cooperate with civil society organisations on this occasion.
TildeMODEL v2018

Frau Adam­Schwaetzer beantwortete die Frage der sozialistischen Abgeordneten R. Dury (S­B), ob der Rat es nicht für angebracht hielte, diesen zweiten Jahrestag dadurch zu begehen, daß „an die Mitgliedstaaten eine Note versandt wird, damit wir darüber informiert werden, was sie im Rahmen der Bekämpfung (von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit) genau getan haben".
Mrs Adam-Schwaetzer was replying to a question raised by the Socialist MEP,Ms R. Dury(S -B) requesting the Councilthat as one way to commemorate the second anniversary of the JointDeclaration , it could 'send a note to the Member States to find out exactly what they have donetowards this (anti-racism/xenophobia) campaign'.
EUbookshop v2

Dem Rat sind jedoch noch keine Vorschläge unterbreitet worden, wie dieser Jahrestag zu begehen wäre und welche Rolle er dabei spielen könnte.
The Council has not yet received any proposals relating to this anniversary and any role that it might play in such an event.
EUbookshop v2

Heute gedenken wir der Menschen, die in einer weniger glücklichen Lage sind als wir, und dies ist meiner Ansicht nach der geeignete Weg, diesen fünften Jahrestag zu begehen.
Today we remember those people who are less fortunate than ourselves and that, in my opinion, is a fitting way to mark this fifth anniversary.
EUbookshop v2

Die nächste wird vom 20. bis 23. Juni 2019 in Bonn im Museum Koenig stattfinden, wo die Gesellschaft den 50. Jahrestag ihrer Gründung begehen wird.
The next conference will take place in Bonn, on June 20th - 23th, 2019, where the society has its 50th anniversary.
WikiMatrix v1

Aus dieser Position heraus können wir vorschlagen, dass die Europäische Union im kommenden Jahr, in dem wir den 10. Jahrestag der Konferenz begehen, die den Friedensprozess in Gang gesetzt hat, in einer Neuauflage des Treffens von Madrid nochmals die Regierungschefs zusammenruft, die an jener Konferenz teilgenommen haben.
From this point of view we propose that next year, when we celebrate the tenth anniversary of the Conference which gave rise to this peace process, the European Union should once again bring together, in a repeat of the Madrid meeting, the leaders who participated in that Conference.
Europarl v8

Heute wollen Mitglieder der Stiftung und Freunde aus der ganzen Welt diesen Jahrestag feierlich begehen, indem sie dem Herrn danken für alle Früchte, die die verschiedenen Aktivitäten im Lauf von drei Jahrzehnten hervorgebracht haben.
Today, members of the Foundation and friends from all over the world have chosen to celebrate this anniversary, giving thanks to the Lord for all the fruits that the various activities have produced in the course of three decades.
ParaCrawl v7.1

Als wir uns im Jahre 2002 in der Kulturverwaltung Gedanken machten, wie die deutschen Hauptstadt und das Land Berlin diesen 60. Jahrestag begehen sollte, trafen wir zunächst auf erhebliche Skepsis.
When we, the people involved in cultural management, began discussing in 2002 how the German capital and the state of Berlin should mark the 60th anniversary of this date, we initially met with a significant degree of scepticism.
ParaCrawl v7.1