Translation of "Ist so zu gestalten" in English
Die
Angabe
ist
so
zu
gestalten,
dass
eine
Verwechslung
mit
dem
Nennfüllvolumen
ausgeschlossen
ist.
The
indication
shall
be
such
as
not
to
create
confusion
with
the
nominal
volume.
TildeMODEL v2018
Die
Detektorspule
ist
so
zu
gestalten,
dass
die
Position
des
aufgespürten
Metalls
leicht
auszumachen
ist.
The
detector
coil
shall
be
designed
to
pinpoint
the
position
of
detected
metal
easily.
TildeMODEL v2018
Die
Information
ist
so
zu
gestalten,
daß
ihre
Bedeutung
und
Tragweite
leicht
erfaßt
werden
kann.
The
information
should
be
provided
in
such
a
way
lhat
ils
significance
and
intent
can
be
easily
understood.
EUbookshop v2
Dieser
Aufteilungsvorgang
ist
so
zu
gestalten,
daß
der
fortlaufende
Förderfluß
der
Packungen
nicht
beeinträchtigt
wird.
This
dividing-up
operation
must
be
organised
in
such
a
way
that
the
(continuous)
feed
flow
of
articles
(packs)
is
not
impaired.
EuroPat v2
Diese
Verbindung
ist
so
zu
gestalten,
dass
deren
Uebergangswiderstand
das
Teilungsverhältnis
nicht
beeinflusst.
This
connection
has
to
be
designed
in
such
a
manner
that
their
transfer
resistance
does
not
influence
the
dividing
ratio.
EuroPat v2
Die
Reaktionsführung
und
Mischung
ist
so
zu
gestalten,
dass
es
zu
keiner
Rückvermischung
kommt.
The
reaction
and
mixing
processes
are
to
be
designed
in
such
a
way
that
there
is
no
backmixing.
EuroPat v2
Der
Aufbau
dieses
Rats
ist
so
zu
gestalten,
daß
er
jederzeit
schnell
zusammentreten
kann.
The
Council
shall
be
so
organised
as
to
be
able
to
meet
promptly
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesamtansprechzeit
des
Systems
ist
so
zu
gestalten,
dass
eine
repräsentative
Partikelprobe
GSE
proportional
zum
Abgasmassendurchsatz
gewährleistet
ist.
The
total
system
response
shall
be
designed
as
to
ensure
a
representative
sample
of
the
particulates,
GSE,
proportional
to
the
exhaust
mass
flow.
DGT v2019
Das
Blutgewinnungsverfahren
ist
so
zu
gestalten,
dass
gewährleistet
ist,
dass
die
Identität
des
Spenders
nachgeprüft
und
sicher
dokumentiert
wird
und
die
Verbindung
zwischen
Spender
und
Blut,
Blutbestandteilen
und
Blutproben
eindeutig
festliegt.
The
blood
collection
procedure
shall
be
designed
to
ensure
that
the
identity
of
the
donor
is
verified
and
securely
recorded
and
that
the
link
between
the
donor
and
the
blood,
blood
components
and
blood
samples
is
clearly
established.
DGT v2019
Das
Verfahren
für
die
Kennzeichnung
von
Unterlagen,
Blutbeuteln
und
Laborproben
mit
Spendernummern
ist
so
zu
gestalten,
dass
jede
Gefahr
eines
Identifizierungsfehlers
oder
einer
Verwechslung
vermieden
wird.
The
procedure
used
for
the
labelling
of
records,
blood
bags
and
laboratory
samples
with
donation
numbers
shall
be
designed
to
avoid
any
risk
of
identification
error
and
mix-up.
DGT v2019
Die
Liberalisierung
ist
so
zu
gestalten,
dass
zunehmende
Mengen
Zuchtlachs
unter
Einhaltung
des
Mindestpreises
ohne
Entrichtung
des
Zusatzzolls
eingeführt
werden
können,
damit
der
Wettbewerbsdruck
für
die
Gemeinschaftshersteller
während
der
Geltungsdauer
der
Maßnahmen
zunimmt.
Liberalisation
should
be
designed
to
allow
the
importation
of
increasing
quantities
of
farmed
salmon
which
respect
the
price
element
without
the
payment
of
additional
duty
thereby
increasing
the
competitive
pressure
to
which
the
Community
producers
are
subject
during
the
course
of
the
measures.
DGT v2019
Bei
meiner
zweiten
Frage,
die
ich
der
Kommissarin,
als
sie
hier
war,
und
somit
der
Kommission
insgesamt
gestellt
habe,
ging
es
darum,
wie
dieses
Geld
an
Mitgliedstaaten
verteilt
werden
kann
oder
ob
es
möglich
ist,
die
Verteilung
so
zu
gestalten,
dass
kleine
Erzeuger,
deren
Existenz
auf
dem
Spiel
steht,
das
Geld
als
Erste
erhalten.
My
second
question
to
the
Commissioner,
when
she
was
here,
and
therefore
to
the
Commission
as
well,
was
how
this
money
can
be
distributed
to
Member
States
or
whether
it
is
possible
to
do
so
in
such
a
way
that
small
producers
whose
livelihoods
are
at
risk
will
be
the
first
to
receive
it.
Europarl v8
Das
Entscheidende,
was
moderne
Wirtschaftspolitik
heute
tun
kann,
ist,
den
Strukturwandel
so
zu
gestalten,
dass
die
Menschen
nicht
als
Opfer
übrigbleiben.
The
vital
thing
that
a
modern
economic
policy
can
do
now
is
to
shape
structural
change
in
such
a
way
that
people
are
not
left
by
the
wayside
as
its
victims.
Europarl v8
Ein
Lichtquellenmodul
ist
so
zu
gestalten,
dass
es
auch
mit
Werkzeugeinsatz
mechanisch
nicht
gegen
eine
andere
genehmigte
Lichtquelle
auswechselbar
ist.
A
light
source
module
shall
be
so
designed
that
regardless
of
the
use
of
tool(s),
it
shall
not
be
mechanically
interchangeable
with
any
replaceable
approved
light
source.
DGT v2019
Ein
Lichtquellenmodul
ist
so
zu
gestalten,
dass
es
auch
mit
Werkzeugeinsatz
mechanisch
nicht
gegen
eine
andere
genehmigte
Lichtquelle
auswechselbar
ist.“
A
light
source
module
shall
be
so
designed
that
regardless
of
the
use
of
tool(s),
it
shall
not
be
mechanically
interchangeable
with
any
replaceable
approved
light
source.’;
DGT v2019
Das
Modell
ist
so
zu
gestalten,
dass
es
entlang
der
eingezeichneten
Achse
frei
fallen
kann,
und
es
muss
eine
Einrichtung
zur
Befestigung
eines
Beschleunigungsmessgerätes
haben,
um
die
Beschleunigung
in
Fallrichtung
bestimmen
zu
können.
The
dummy
shall
be
used
only
to
position
the
adjusting
device.
DGT v2019
Das
Verfahren
ist
so
zu
gestalten,
daß
Konflikte
zwischen
einzelnen
Anträgen
auf
Kapaziätszuweisung
und
Knappheitsprobleme
unter
Wahrung
der
Rechte
sämtlicher
Antragsteller
gelöst
werden
können.
The
process
would
be
designed
to
resolve
conflicts
between
requests
for
capacity
and
to
overcome
problems
of
scarcity,
in
ways
that
respects
the
rights
of
all
the
applicants.
TildeMODEL v2018
Die
Überwachung
ist
so
zu
gestalten,
dass
sie
die
rechtzeitige
Feststellung
der
gelisteten
Seuchen
gemäß
Artikel 9
Absatz 1
Buchstabe e
und
neu
auftretender
Seuchen
gewährleistet,
und
zwar
durch
Sammlung,
Zusammenstellung
und
Auswertung
der
relevanten
Informationen
über
die
Seuchenlage.
The
competent
authority
shall
conduct
surveillance
to
detect
the
presence
of
listed
diseases
as
referred
to
in
point (e)
of
Article
9(1)
and
relevant
emerging
diseases.
DGT v2019
Die
Prüfstrecke
ist
so
zu
gestalten,
dass
das
Fahrzeug
bereits
mit
der
während
der
Prüfung
vorgesehenen
Höchstgeschwindigkeit
in
den
Stabilisierungsabschnitt
eintreten
kann.
The
test
track
layout
shall
enable
that
the
vehicle
enters
the
stabilisation
section
already
with
the
intended
maximum
vehicle
speed
during
the
test.
DGT v2019
Wenn
ein
EFTA-Staat
auf
der
Grundlage
einer
gültigen
Methode,
die
auf
hinreichend
nachprüfbaren
Daten
beruht,
darlegen
kann,
dass
es
möglich
ist,
das
Bruttobeihilfeäquivalent
einer
solchen
in
Form
eines
rückzahlbaren
Vorschusses
gewährten
Beihilfe
zu
berechnen
und
der
EFTA-Staat
folglich
in
der
Lage
ist,
ein
Programm
so
zu
gestalten,
dass
das
Bruttosubventionsäquivalent
die
Vorgaben
der
zulässigen
Höchstintensitäten
gemäß
diesem
Abschnitt
einhält,
kann
der
EFTA-Staat
dieses
Programm
und
die
verwendete
Methode
bei
der
Überwachungsbehörde
anmelden.
Where
an
EFTA
State
can
demonstrate,
on
the
basis
of
a
valid
methodology
based
on
sufficient
verifiable
data,
that
it
is
possible
to
calculate
the
gross
grant
equivalent
of
such
aid
granted
in
the
form
of
a
repayable
advance
and
to
accordingly
design
a
scheme
where
this
gross
grant
equivalent
fulfils
the
conditions
on
maximum
intensities
in
this
section,
it
may
notify
this
scheme
and
the
associated
methodology
to
the
Authority.
DGT v2019
Die
Verpackung
von
Tabakerzeugnissen
ist
so
zu
gestalten,
dass
die
Informationen
über
ihren
Inhalt
nicht
irreführend
sind.
Tobacco
packaging
must
be
designed
in
such
a
way
that
the
information
it
provides
about
product
content
is
not
misleading.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
ist
dieser
Zugang
so
zu
gestalten,
dass
gegenüber
dem
Zugang
oder
der
Informationsbereitstellung
für
Vertragshändler
und
Reparaturbetriebe
keine
Diskriminierung
stattfindet.
In
particular,
this
access
shall
be
granted
in
a
manner
which
is
non-discriminatory
compared
to
the
provision
given
or
access
granted
to
authorised
dealers
and
repairers.
TildeMODEL v2018