Übersetzung für "Ist so zu gestalten" in Englisch

Die Angabe ist so zu gestalten, dass eine Verwechslung mit dem Nennfüllvolumen ausgeschlossen ist.
The indication shall be such as not to create confusion with the nominal volume.
TildeMODEL v2018

Die Detektorspule ist so zu gestalten, dass die Position des aufgespürten Metalls leicht auszumachen ist.
The detector coil shall be designed to pinpoint the position of detected metal easily.
TildeMODEL v2018

Die Information ist so zu gestalten, daß ihre Bedeutung und Tragweite leicht erfaßt werden kann.
The information should be provided in such a way lhat ils significance and intent can be easily understood.
EUbookshop v2

Dieser Aufteilungsvorgang ist so zu gestalten, daß der fortlaufende Förderfluß der Packungen nicht beeinträchtigt wird.
This dividing-up operation must be organised in such a way that the (continuous) feed flow of articles (packs) is not impaired.
EuroPat v2

Diese Verbindung ist so zu gestalten, dass deren Uebergangswiderstand das Teilungsverhältnis nicht beeinflusst.
This connection has to be designed in such a manner that their transfer resistance does not influence the dividing ratio.
EuroPat v2

Die Reaktionsführung und Mischung ist so zu gestalten, dass es zu keiner Rückvermischung kommt.
The reaction and mixing processes are to be designed in such a way that there is no backmixing.
EuroPat v2

Der Aufbau dieses Rats ist so zu gestalten, daß er jederzeit schnell zusammentreten kann.
The Council shall be so organised as to be able to meet promptly at any time.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtansprechzeit des Systems ist so zu gestalten, dass eine repräsentative Partikelprobe GSE proportional zum Abgasmassendurchsatz gewährleistet ist.
The total system response shall be designed as to ensure a representative sample of the particulates, GSE, proportional to the exhaust mass flow.
DGT v2019

Das Blutgewinnungsverfahren ist so zu gestalten, dass gewährleistet ist, dass die Identität des Spenders nachgeprüft und sicher dokumentiert wird und die Verbindung zwischen Spender und Blut, Blutbestandteilen und Blutproben eindeutig festliegt.
The blood collection procedure shall be designed to ensure that the identity of the donor is verified and securely recorded and that the link between the donor and the blood, blood components and blood samples is clearly established.
DGT v2019

Das Verfahren für die Kennzeichnung von Unterlagen, Blutbeuteln und Laborproben mit Spendernummern ist so zu gestalten, dass jede Gefahr eines Identifizierungsfehlers oder einer Verwechslung vermieden wird.
The procedure used for the labelling of records, blood bags and laboratory samples with donation numbers shall be designed to avoid any risk of identification error and mix-up.
DGT v2019

Die Liberalisierung ist so zu gestalten, dass zunehmende Mengen Zuchtlachs unter Einhaltung des Mindestpreises ohne Entrichtung des Zusatzzolls eingeführt werden können, damit der Wettbewerbsdruck für die Gemeinschaftshersteller während der Geltungsdauer der Maßnahmen zunimmt.
Liberalisation should be designed to allow the importation of increasing quantities of farmed salmon which respect the price element without the payment of additional duty thereby increasing the competitive pressure to which the Community producers are subject during the course of the measures.
DGT v2019

Bei meiner zweiten Frage, die ich der Kommissarin, als sie hier war, und somit der Kommission insgesamt gestellt habe, ging es darum, wie dieses Geld an Mitgliedstaaten verteilt werden kann oder ob es möglich ist, die Verteilung so zu gestalten, dass kleine Erzeuger, deren Existenz auf dem Spiel steht, das Geld als Erste erhalten.
My second question to the Commissioner, when she was here, and therefore to the Commission as well, was how this money can be distributed to Member States or whether it is possible to do so in such a way that small producers whose livelihoods are at risk will be the first to receive it.
Europarl v8

Das Entscheidende, was moderne Wirtschaftspolitik heute tun kann, ist, den Strukturwandel so zu gestalten, dass die Menschen nicht als Opfer übrigbleiben.
The vital thing that a modern economic policy can do now is to shape structural change in such a way that people are not left by the wayside as its victims.
Europarl v8

Ein Lichtquellenmodul ist so zu gestalten, dass es auch mit Werkzeugeinsatz mechanisch nicht gegen eine andere genehmigte Lichtquelle auswechselbar ist.
A light source module shall be so designed that regardless of the use of tool(s), it shall not be mechanically interchangeable with any replaceable approved light source.
DGT v2019

Ein Lichtquellenmodul ist so zu gestalten, dass es auch mit Werkzeugeinsatz mechanisch nicht gegen eine andere genehmigte Lichtquelle auswechselbar ist.“
A light source module shall be so designed that regardless of the use of tool(s), it shall not be mechanically interchangeable with any replaceable approved light source.’;
DGT v2019

Das Modell ist so zu gestalten, dass es entlang der eingezeichneten Achse frei fallen kann, und es muss eine Einrichtung zur Befestigung eines Beschleunigungsmessgerätes haben, um die Beschleunigung in Fallrichtung bestimmen zu können.
The dummy shall be used only to position the adjusting device.
DGT v2019

Das Verfahren ist so zu gestalten, daß Konflikte zwischen einzelnen Anträgen auf Kapa­ziätszuweisung und Knappheitsprobleme unter Wahrung der Rechte sämtlicher Antragsteller gelöst werden können.
The process would be designed to resolve conflicts between requests for capacity and to overcome problems of scarcity, in ways that respects the rights of all the applicants.
TildeMODEL v2018

Die Überwachung ist so zu gestalten, dass sie die rechtzeitige Feststellung der gelisteten Seuchen gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe e und neu auftretender Seuchen gewährleistet, und zwar durch Sammlung, Zusammenstellung und Auswertung der relevanten Informationen über die Seuchenlage.
The competent authority shall conduct surveillance to detect the presence of listed diseases as referred to in point (e) of Article 9(1) and relevant emerging diseases.
DGT v2019

Die Prüfstrecke ist so zu gestalten, dass das Fahrzeug bereits mit der während der Prüfung vorgesehenen Höchstgeschwindigkeit in den Stabilisierungsabschnitt eintreten kann.
The test track layout shall enable that the vehicle enters the stabilisation section already with the intended maximum vehicle speed during the test.
DGT v2019

Wenn ein EFTA-Staat auf der Grundlage einer gültigen Methode, die auf hinreichend nachprüfbaren Daten beruht, darlegen kann, dass es möglich ist, das Bruttobeihilfeäquivalent einer solchen in Form eines rückzahlbaren Vorschusses gewährten Beihilfe zu berechnen und der EFTA-Staat folglich in der Lage ist, ein Programm so zu gestalten, dass das Bruttosubventionsäquivalent die Vorgaben der zulässigen Höchstintensitäten gemäß diesem Abschnitt einhält, kann der EFTA-Staat dieses Programm und die verwendete Methode bei der Überwachungsbehörde anmelden.
Where an EFTA State can demonstrate, on the basis of a valid methodology based on sufficient verifiable data, that it is possible to calculate the gross grant equivalent of such aid granted in the form of a repayable advance and to accordingly design a scheme where this gross grant equivalent fulfils the conditions on maximum intensities in this section, it may notify this scheme and the associated methodology to the Authority.
DGT v2019

Die Verpackung von Tabakerzeugnissen ist so zu gestalten, dass die Informationen über ihren Inhalt nicht irreführend sind.
Tobacco packaging must be designed in such a way that the information it provides about product content is not misleading.
TildeMODEL v2018

Insbesondere ist dieser Zugang so zu gestalten, dass gegenüber dem Zugang oder der Informationsbereitstellung für Vertragshändler und Reparaturbetriebe keine Diskriminierung stattfindet.
In particular, this access shall be granted in a manner which is non-discriminatory compared to the provision given or access granted to authorised dealers and repairers.
TildeMODEL v2018