Übersetzung für "Zu gestalten" in Englisch

Es ist leichter, einen Krieg zu beenden als den Frieden zu gestalten.
It is easier to end a war than to create peace.
Europarl v8

Es könnte helfen, die Grundernährung innerhalb der Europäischen Union gesünder zu gestalten.
It could help make the staple diet in the European Union healthier.
Europarl v8

Dennoch müssen wir als Parlament natürlich versuchen zu gestalten.
However, we as a Parliament must of course attempt to do something about it.
Europarl v8

Der Europass-Lebenslauf ist nach Maßgabe des Anhangs II zu gestalten.
The Europass-CV shall be as set out in Annex II.
DGT v2019

Der Europass-Mobilitätsnachweis ist nach Maßgabe des Anhangs III zu gestalten.
The Europass-Mobility shall be as set out in Annex III.
DGT v2019

Der Europass-Diplomzusatz ist nach Maßgabe des Anhangs IV zu gestalten.
The Europass-Diploma Supplement shall be as set out in Annex IV.
DGT v2019

Das Europass-Sprachenportfolio ist nach Maßgabe des Anhangs V zu gestalten.
The Europass-Language Portfolio shall be as set out in Annex V.
DGT v2019

Die Europass-Zeugniserläuterung ist nach Maßgabe des Anhangs VI zu gestalten.
The Europass-Certificate Supplement shall be as set out in Annex VI.
DGT v2019

Wir fangen immer damit an, die Arbeitsmärkte flexibler zu gestalten.
We always start by making the labour markets more flexible.
Europarl v8

Wir scheinen unsere Nachbarschaftspolitik neu zu gestalten.
We seem to be redesigning our neighbourhood policy.
Europarl v8

Dieser Vorschlag zielt darauf ab, die Lage flexibler zu gestalten.
This proposal aims to make the situation more flexible.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, die überfrachtete Bürokratie effizienter gestalten zu wollen.
It is not enough to try to make the overburdened bureaucracy more efficient.
Europarl v8

Das Ziel dieses Mandats ist es, den Schengen-Evaluierungsmechanismus effizienter zu gestalten.
The aim of this mandate is to make the Schengen evaluation mechanism more efficient.
Europarl v8

Wir sind nicht in der Lage, unsere Schiffe sicherer zu gestalten.
We are unable to make our boats safer.
Europarl v8

Zudem sollten wir sofort damit beginnen, unsere neuen Rechtsvorschriften einfacher zu gestalten.
Secondly, as from now we should start to make our new legislation simpler.
Europarl v8

Natürlich ist es sinnvoll, den Beitritts- und Verhandlungsprozeß differenziert zu gestalten.
Of course it is sensible to have a differentiated form of entry and negotiation process.
Europarl v8

Ich habe versucht, das Verfahren sehr transparent zu gestalten.
I have tried to make the process very transparent.
Europarl v8

Andererseits geht es auch darum, intelligente Netze zu gestalten.
On the other hand, we also need to create intelligent networks.
Europarl v8

Im Bericht wird vorgeschlagen, sie umfangreicher und ausführlicher zu gestalten.
This report suggests it should be longer and more detailed.
Europarl v8

Auch Russland muss hier beginnen, eine Friedenspolitik in Tschetschenien zu gestalten.
This is the time for Russia, too, to work out a policy for bringing peace to Chechnya.
Europarl v8

Ich unterstütze auch den Vorschlag, das Verfahren der Mittelbeantragung benutzerfreundlicher zu gestalten.
I also support the proposal to improve the user-friendliness of the grant application process.
Europarl v8

Es liegt im Interesse aller, dies so reibungslos wie möglich zu gestalten.
It is in everyone's interest for this to be carried out as smoothly as possible.
Europarl v8

Drittens müssen wir handeln, um den Markt transparenter zu gestalten.
Thirdly, we need to act to make the market more transparent.
Europarl v8

Um die Globalisierung zu gestalten, ist die Europäische Union wichtig.
The European Union has an important role to play in shaping globalisation.
Europarl v8

Nachdrücklich fordere ich Überweisungen kostengünstiger, effizienter und zuverlässiger zu gestalten.
I would make a firm plea for transfers to be made less expensive, more efficient and more reliable.
Europarl v8

Wir haben vor, diese Anhörungen systematischer zu gestalten.
Our idea consists in making these auditions more systematic.
Europarl v8

Es werden auch Anstrengungen unternommen, Pressekonferenzen und Pressemitteilungen informativer zu gestalten.
We are also trying to make press conferences and press releases increasingly informative.
Europarl v8