Übersetzung für "Zu gestalten" in Englisch
Es
ist
leichter,
einen
Krieg
zu
beenden
als
den
Frieden
zu
gestalten.
It
is
easier
to
end
a
war
than
to
create
peace.
Europarl v8
Es
könnte
helfen,
die
Grundernährung
innerhalb
der
Europäischen
Union
gesünder
zu
gestalten.
It
could
help
make
the
staple
diet
in
the
European
Union
healthier.
Europarl v8
Dennoch
müssen
wir
als
Parlament
natürlich
versuchen
zu
gestalten.
However,
we
as
a
Parliament
must
of
course
attempt
to
do
something
about
it.
Europarl v8
Der
Europass-Lebenslauf
ist
nach
Maßgabe
des
Anhangs
II
zu
gestalten.
The
Europass-CV
shall
be
as
set
out
in
Annex
II.
DGT v2019
Der
Europass-Mobilitätsnachweis
ist
nach
Maßgabe
des
Anhangs
III
zu
gestalten.
The
Europass-Mobility
shall
be
as
set
out
in
Annex
III.
DGT v2019
Der
Europass-Diplomzusatz
ist
nach
Maßgabe
des
Anhangs
IV
zu
gestalten.
The
Europass-Diploma
Supplement
shall
be
as
set
out
in
Annex
IV.
DGT v2019
Das
Europass-Sprachenportfolio
ist
nach
Maßgabe
des
Anhangs
V
zu
gestalten.
The
Europass-Language
Portfolio
shall
be
as
set
out
in
Annex
V.
DGT v2019
Die
Europass-Zeugniserläuterung
ist
nach
Maßgabe
des
Anhangs
VI
zu
gestalten.
The
Europass-Certificate
Supplement
shall
be
as
set
out
in
Annex
VI.
DGT v2019
Wir
fangen
immer
damit
an,
die
Arbeitsmärkte
flexibler
zu
gestalten.
We
always
start
by
making
the
labour
markets
more
flexible.
Europarl v8
Wir
scheinen
unsere
Nachbarschaftspolitik
neu
zu
gestalten.
We
seem
to
be
redesigning
our
neighbourhood
policy.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
zielt
darauf
ab,
die
Lage
flexibler
zu
gestalten.
This
proposal
aims
to
make
the
situation
more
flexible.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
die
überfrachtete
Bürokratie
effizienter
gestalten
zu
wollen.
It
is
not
enough
to
try
to
make
the
overburdened
bureaucracy
more
efficient.
Europarl v8
Das
Ziel
dieses
Mandats
ist
es,
den
Schengen-Evaluierungsmechanismus
effizienter
zu
gestalten.
The
aim
of
this
mandate
is
to
make
the
Schengen
evaluation
mechanism
more
efficient.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
in
der
Lage,
unsere
Schiffe
sicherer
zu
gestalten.
We
are
unable
to
make
our
boats
safer.
Europarl v8
Zudem
sollten
wir
sofort
damit
beginnen,
unsere
neuen
Rechtsvorschriften
einfacher
zu
gestalten.
Secondly,
as
from
now
we
should
start
to
make
our
new
legislation
simpler.
Europarl v8
Natürlich
ist
es
sinnvoll,
den
Beitritts-
und
Verhandlungsprozeß
differenziert
zu
gestalten.
Of
course
it
is
sensible
to
have
a
differentiated
form
of
entry
and
negotiation
process.
Europarl v8
Ich
habe
versucht,
das
Verfahren
sehr
transparent
zu
gestalten.
I
have
tried
to
make
the
process
very
transparent.
Europarl v8
Andererseits
geht
es
auch
darum,
intelligente
Netze
zu
gestalten.
On
the
other
hand,
we
also
need
to
create
intelligent
networks.
Europarl v8
Im
Bericht
wird
vorgeschlagen,
sie
umfangreicher
und
ausführlicher
zu
gestalten.
This
report
suggests
it
should
be
longer
and
more
detailed.
Europarl v8
Auch
Russland
muss
hier
beginnen,
eine
Friedenspolitik
in
Tschetschenien
zu
gestalten.
This
is
the
time
for
Russia,
too,
to
work
out
a
policy
for
bringing
peace
to
Chechnya.
Europarl v8
Ich
unterstütze
auch
den
Vorschlag,
das
Verfahren
der
Mittelbeantragung
benutzerfreundlicher
zu
gestalten.
I
also
support
the
proposal
to
improve
the
user-friendliness
of
the
grant
application
process.
Europarl v8
Es
liegt
im
Interesse
aller,
dies
so
reibungslos
wie
möglich
zu
gestalten.
It
is
in
everyone's
interest
for
this
to
be
carried
out
as
smoothly
as
possible.
Europarl v8
Drittens
müssen
wir
handeln,
um
den
Markt
transparenter
zu
gestalten.
Thirdly,
we
need
to
act
to
make
the
market
more
transparent.
Europarl v8
Um
die
Globalisierung
zu
gestalten,
ist
die
Europäische
Union
wichtig.
The
European
Union
has
an
important
role
to
play
in
shaping
globalisation.
Europarl v8
Nachdrücklich
fordere
ich
Überweisungen
kostengünstiger,
effizienter
und
zuverlässiger
zu
gestalten.
I
would
make
a
firm
plea
for
transfers
to
be
made
less
expensive,
more
efficient
and
more
reliable.
Europarl v8
Wir
haben
vor,
diese
Anhörungen
systematischer
zu
gestalten.
Our
idea
consists
in
making
these
auditions
more
systematic.
Europarl v8
Es
werden
auch
Anstrengungen
unternommen,
Pressekonferenzen
und
Pressemitteilungen
informativer
zu
gestalten.
We
are
also
trying
to
make
press
conferences
and
press
releases
increasingly
informative.
Europarl v8