Translation of "Ist im grunde" in English
Denn
was
ist
das
Grünbuch
im
Grunde
genommen?
Because
what
is
a
Green
paper,
when
we
really
think
about
it?
Europarl v8
Ihre
Überprüfung
ist
im
Grunde
sehr
positiv
ausgefallen.
Basically
its
review
is
pretty
favourable.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
genommen
Erpressung
und
eine
Manipulation
des
Schlichtungsverfahrens
der
Welthandelsorganisation.
This
is
essentially
blackmail
and
a
manipulation
of
the
World
Trade
Organisation
disputes
procedure.
Europarl v8
Jetzt
ist
im
Grunde
genommen
die
große
Schwierigkeit,
was
machen
wir?
Basically,
the
great
difficulty
here
is
what
to
do.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
keine
dumme
Idee.
That
is
not
such
a
silly
idea
in
essence.
Europarl v8
Albanien
ist
im
Grunde
genommen
in
der
Praxis
ein
säkulares
Land.
Albania
is,
after
all,
a
secular
country
in
practice.
Europarl v8
Deswegen
ist
diese
Regel
im
Grunde
richtig.
That
is
why
this
rule
is
correct
in
principle.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
alles,
aber
es
ist
wichtig.
That
is
all
this
is
about,
but
it
is
an
important
question.
Europarl v8
Dies
ist
im
Grunde
die
zentrale
Frage.
This
is
basically
the
central
question.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
im
Grunde
nichts
Neues.
There
is
actually
nothing
new
about
this,
of
course.
Europarl v8
Das
ist
es
im
Grunde,
worauf
wir
warten.
That
is
essentially
what
we
are
waiting
for.
Europarl v8
Diese
Veröffentlichung
ist
im
Grunde
für
alle
Jugendlichen
in
der
Europäischen
Union
bestimmt.
She
said
that
it
was
to
be
published
in
three
languages:
French,
English
and
German.
Europarl v8
Alles,
was
sie
tun,
ist
im
Grunde
ein
Fortschritt
dorthin.
Everything
they
do
is
basically
a
step
in
that
direction.
Europarl v8
Es
ist
demnach
im
Grunde
genommen
ein
multidisziplinärer
Kampf.
It
is
therefore
by
definition
multidisciplinary.
Europarl v8
Dieser
Fonds
ist
im
Grunde
virtuell,
denn
er
ist
noch
nicht
gefüllt.
This
fund
is,
to
all
intents
and
purposes,
virtual,
for
it
is
still
empty.
Europarl v8
Dies
ist
im
Grunde
alles,
was
ich
zur
Sprache
bringen
wollte.
This
is
basically
all
I
wanted
to
discuss.
Europarl v8
Irak
ist
im
Grunde
genommen
ins
Abseits
getrieben
worden.
Iraq
has
in
a
sense
been
put
on
one
side.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
zu
spät.
That
is,
in
fact,
too
late.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
die
Priorität.
That
is
indeed
the
priority.
Europarl v8
Es
ist
im
Grunde
haarsträubend
und
müsste
uns
privilegierte
Europäer
aufrütteln.
Indeed,
they
are
horrific
and,
for
us
as
privileged
Europeans,
they
should
be
a
wake-up
call.
Europarl v8
Die
Idee
des
aktiven
Alterns
ist
im
Grunde
angenommen.
The
idea
of
an
active
old
age
has,
basically,
been
accepted.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
die
festgelegte
Priorität.
This
is
essentially
the
priority
which
has
been
set.
Europarl v8
Über
Brustkrebs
aber
ist
im
Grunde
kaum
etwas
außer
den
Statistiken
bekannt.
Little
is
known,
in
fact,
about
breast
cancer,
though,
other
than
the
statistics.
Europarl v8
Es
ist
im
Grunde
eine
Frage
der
Ethik.
It
is
essentially
a
question
of
ethics.
Europarl v8
Ihr
Kampf
um
die
Macht
ist
im
Grunde
ein
Kampf
um
die
Drogen.
Their
fight
for
power
is
essentially
a
fight
for
drugs.
Europarl v8
Eine
Empfehlung
ist
im
Grunde
unverbindlich.
A
recommendation
is
basically
non-binding.
Europarl v8
Das
zweite
wesentliche
Prinzip
ist
im
Grunde
das
Recht
auf
persönliche
Entfaltung.
A
second
crucial
principle
is,
in
fact,
the
right
to
individual
personality
development.
Europarl v8
Dieser
Emissionshandel
ist
im
Grunde
die
europäische
Energiebesteuerung
in
anderer
Gestalt.
In
fact,
this
emissions
trading
scheme
is
the
European
energy
levy
scheme,
but
in
a
different
guise.
Europarl v8
Das
ist
im
Grunde
genommen
traurig.
It
is,
basically,
sad
that
this
should
be
so.
Europarl v8