Translation of "Ist im grunde" in English

Denn was ist das Grünbuch im Grunde genommen?
Because what is a Green paper, when we really think about it?
Europarl v8

Ihre Überprüfung ist im Grunde sehr positiv ausgefallen.
Basically its review is pretty favourable.
Europarl v8

Das ist im Grunde genommen Erpressung und eine Manipulation des Schlichtungsverfahrens der Welthandelsorganisation.
This is essentially blackmail and a manipulation of the World Trade Organisation disputes procedure.
Europarl v8

Jetzt ist im Grunde genommen die große Schwierigkeit, was machen wir?
Basically, the great difficulty here is what to do.
Europarl v8

Das ist im Grunde keine dumme Idee.
That is not such a silly idea in essence.
Europarl v8

Albanien ist im Grunde genommen in der Praxis ein säkulares Land.
Albania is, after all, a secular country in practice.
Europarl v8

Deswegen ist diese Regel im Grunde richtig.
That is why this rule is correct in principle.
Europarl v8

Das ist im Grunde alles, aber es ist wichtig.
That is all this is about, but it is an important question.
Europarl v8

Dies ist im Grunde die zentrale Frage.
This is basically the central question.
Europarl v8

Das ist natürlich im Grunde nichts Neues.
There is actually nothing new about this, of course.
Europarl v8

Das ist es im Grunde, worauf wir warten.
That is essentially what we are waiting for.
Europarl v8

Diese Veröffentlichung ist im Grunde für alle Jugendlichen in der Europäischen Union bestimmt.
She said that it was to be published in three languages: French, English and German.
Europarl v8

Alles, was sie tun, ist im Grunde ein Fortschritt dorthin.
Everything they do is basically a step in that direction.
Europarl v8

Es ist demnach im Grunde genommen ein multidisziplinärer Kampf.
It is therefore by definition multidisciplinary.
Europarl v8

Dieser Fonds ist im Grunde virtuell, denn er ist noch nicht gefüllt.
This fund is, to all intents and purposes, virtual, for it is still empty.
Europarl v8

Dies ist im Grunde alles, was ich zur Sprache bringen wollte.
This is basically all I wanted to discuss.
Europarl v8

Irak ist im Grunde genommen ins Abseits getrieben worden.
Iraq has in a sense been put on one side.
Europarl v8

Das ist im Grunde zu spät.
That is, in fact, too late.
Europarl v8

Das ist im Grunde die Priorität.
That is indeed the priority.
Europarl v8

Es ist im Grunde haarsträubend und müsste uns privilegierte Europäer aufrütteln.
Indeed, they are horrific and, for us as privileged Europeans, they should be a wake-up call.
Europarl v8

Die Idee des aktiven Alterns ist im Grunde angenommen.
The idea of an active old age has, basically, been accepted.
Europarl v8

Das ist im Grunde die festgelegte Priorität.
This is essentially the priority which has been set.
Europarl v8

Über Brustkrebs aber ist im Grunde kaum etwas außer den Statistiken bekannt.
Little is known, in fact, about breast cancer, though, other than the statistics.
Europarl v8

Es ist im Grunde eine Frage der Ethik.
It is essentially a question of ethics.
Europarl v8

Ihr Kampf um die Macht ist im Grunde ein Kampf um die Drogen.
Their fight for power is essentially a fight for drugs.
Europarl v8

Eine Empfehlung ist im Grunde unverbindlich.
A recommendation is basically non-binding.
Europarl v8

Das zweite wesentliche Prinzip ist im Grunde das Recht auf persönliche Entfaltung.
A second crucial principle is, in fact, the right to individual personality development.
Europarl v8

Dieser Emissionshandel ist im Grunde die europäische Energiebesteuerung in anderer Gestalt.
In fact, this emissions trading scheme is the European energy levy scheme, but in a different guise.
Europarl v8

Das ist im Grunde genommen traurig.
It is, basically, sad that this should be so.
Europarl v8