Translation of "Ist als anzusehen" in English

Wenn die Metaweinsäure nicht vollständig abgebaut wird, ist sie als Lebensmittelzusatzstoff anzusehen.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.
Europarl v8

Das entspricht der heutigen Praxis und ist als besonders wichtig anzusehen.
This reflects current practice and is of particular importance.
TildeMODEL v2018

Das Ergebnis der Ausschreibung ist als äußerst ermutigend anzusehen.
The results of the call for tenders must be rated as extremely encouraging.
TildeMODEL v2018

Das Eurovignette-System ist als Zwischenlösung anzusehen.
The "Eurovignette" system can be regarded as an interim solution.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit einer Aufwertung bestehender Infrastruktur ist nicht als Engpass anzusehen;
The need to upgrade existing infrastructure shall not be considered as a bottleneck;
TildeMODEL v2018

Dies ist als absolutes Minimum anzusehen.
This must be regarded as the absolute minimum.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der Unternehmen in der Kalkindustrie ist als stabil anzusehen.
The number of firms in the lime industry is thought to be stable.
TildeMODEL v2018

Die systematische Meldung ist als akzeptiertes Verfahren anzusehen.
Systematic reporting must be considered as accepted procedure.
DGT v2019

Dieser Betrag in Höhe von 13 Mio. EUR ist demnach als Obergrenze anzusehen.
This amount of EUR 13 million can therefore be considered to be a maximum limit.
DGT v2019

Dieser An­teil ist als strategische Menge anzusehen, die nicht unterschritten werden darf.
This figure should be treated as a strategic threshold and any reduction considered unacceptable.
TildeMODEL v2018

Der groesste Teil ihrer Taetigkeit in der Gemeinschaft ist hingegen als Firmenkundengeschaeft anzusehen.
By contrast, almost all their activity in the Community can be regarded as wholesale banking.
TildeMODEL v2018

Der "Gemeinsame Markt" ist als zukünftige Realität anzusehen.
The "Common Market" will soon be a reality.
EUbookshop v2

Die Hemmung der Isoprenalin-Tachykardie ist als ß-Blockade anzusehen.
The retardation of the isoprenaline tachycardia can be regarded as ?-blocking.
EuroPat v2

Die Funktion AUiB(H) ist als bekannt anzusehen.
The function ?Vi B(H) is considered to be known.
EuroPat v2

Die Aufzählung von Ausgangsprodukten ist als beispielhaft anzusehen.
The listing of starting materials represents examples.
EuroPat v2

Stabilisator 1 ist als lipophiler Gerüstbildner anzusehen.
Stabilizer 1 is to be regarded as a lipophilic matrix-forming agent.
EuroPat v2

Die hier beschriebene Schaltung für eine Schreib-/Leseschaltung ist als exemplarisch anzusehen.
The circuit described here for a read/write circuit is to be regarded as by way of example.
EuroPat v2

Eine hydraulische Betätigung der hier vorzusehenden Schieber ist als bevorzugt anzusehen.
A hydraulic actuation of the slides, provided here, is a preferred configuration.
EuroPat v2

Die TU-3 ist als untergeordnete Transporteinheit anzusehen.
The TU-3 is to be considered a lower-order transport module.
EuroPat v2

Die aufgezählte Vielzahl von zusätzlich nötigen Verschutzungsmaßnahmen ist als sehr nachteilig anzusehen.
The accumulated multiplicity of necessary protective measures is very disadvantageous.
EuroPat v2

Der intelligente Kern ist dabei als Zustandsautomat anzusehen.
The intelligent core is in this case to be regarded as a status machine.
EuroPat v2

Diese Aufzählung ist nicht als Einschränkung anzusehen.
This list is not to be seen as exhaustive.
EuroPat v2

Die Verbindung zwischen dem Rohrwerkstoff und der Schweißnaht ist als metallurgischer Verbund anzusehen.
The joint between the tube material and the welded seam can be regarded as a metallurgical bond.
EuroPat v2

Die Begründung der streitigen Entscheidung ist daher als hinreichend anzusehen.
Moreover, the grant of loans to the applicants in such circumstances would have had the result of denying all Community financing to other undertakings which, first, pursued an activity which was clearly compatible with the competition rules and, secondly, were willing and able to create or develop a distribution network.
EUbookshop v2

Europa ist als einheitlicher Wirtschaftsraum anzusehen.
This strategy is now well under way.
EUbookshop v2