Translation of "Ist als anzusehen" in English
Wenn
die
Metaweinsäure
nicht
vollständig
abgebaut
wird,
ist
sie
als
Lebensmittelzusatzstoff
anzusehen.
Since
this
metatartaric
acid
is
not
completely
degraded,
it
must
be
considered
as
a
food
additive.
Europarl v8
Das
entspricht
der
heutigen
Praxis
und
ist
als
besonders
wichtig
anzusehen.
This
reflects
current
practice
and
is
of
particular
importance.
TildeMODEL v2018
Das
Ergebnis
der
Ausschreibung
ist
als
äußerst
ermutigend
anzusehen.
The
results
of
the
call
for
tenders
must
be
rated
as
extremely
encouraging.
TildeMODEL v2018
Das
Eurovignette-System
ist
als
Zwischenlösung
anzusehen.
The
"Eurovignette"
system
can
be
regarded
as
an
interim
solution.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit
einer
Aufwertung
bestehender
Infrastruktur
ist
nicht
als
Engpass
anzusehen;
The
need
to
upgrade
existing
infrastructure
shall
not
be
considered
as
a
bottleneck;
TildeMODEL v2018
Dies
ist
als
absolutes
Minimum
anzusehen.
This
must
be
regarded
as
the
absolute
minimum.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
Unternehmen
in
der
Kalkindustrie
ist
als
stabil
anzusehen.
The
number
of
firms
in
the
lime
industry
is
thought
to
be
stable.
TildeMODEL v2018
Die
systematische
Meldung
ist
als
akzeptiertes
Verfahren
anzusehen.
Systematic
reporting
must
be
considered
as
accepted
procedure.
DGT v2019
Dieser
Betrag
in
Höhe
von
13
Mio.
EUR
ist
demnach
als
Obergrenze
anzusehen.
This
amount
of
EUR
13
million
can
therefore
be
considered
to
be
a
maximum
limit.
DGT v2019
Dieser
Anteil
ist
als
strategische
Menge
anzusehen,
die
nicht
unterschritten
werden
darf.
This
figure
should
be
treated
as
a
strategic
threshold
and
any
reduction
considered
unacceptable.
TildeMODEL v2018
Der
groesste
Teil
ihrer
Taetigkeit
in
der
Gemeinschaft
ist
hingegen
als
Firmenkundengeschaeft
anzusehen.
By
contrast,
almost
all
their
activity
in
the
Community
can
be
regarded
as
wholesale
banking.
TildeMODEL v2018
Der
"Gemeinsame
Markt"
ist
als
zukünftige
Realität
anzusehen.
The
"Common
Market"
will
soon
be
a
reality.
EUbookshop v2
Die
Hemmung
der
Isoprenalin-Tachykardie
ist
als
ß-Blockade
anzusehen.
The
retardation
of
the
isoprenaline
tachycardia
can
be
regarded
as
?-blocking.
EuroPat v2
Die
Funktion
AUiB(H)
ist
als
bekannt
anzusehen.
The
function
?Vi
B(H)
is
considered
to
be
known.
EuroPat v2
Die
Aufzählung
von
Ausgangsprodukten
ist
als
beispielhaft
anzusehen.
The
listing
of
starting
materials
represents
examples.
EuroPat v2
Stabilisator
1
ist
als
lipophiler
Gerüstbildner
anzusehen.
Stabilizer
1
is
to
be
regarded
as
a
lipophilic
matrix-forming
agent.
EuroPat v2
Die
hier
beschriebene
Schaltung
für
eine
Schreib-/Leseschaltung
ist
als
exemplarisch
anzusehen.
The
circuit
described
here
for
a
read/write
circuit
is
to
be
regarded
as
by
way
of
example.
EuroPat v2
Eine
hydraulische
Betätigung
der
hier
vorzusehenden
Schieber
ist
als
bevorzugt
anzusehen.
A
hydraulic
actuation
of
the
slides,
provided
here,
is
a
preferred
configuration.
EuroPat v2
Die
TU-3
ist
als
untergeordnete
Transporteinheit
anzusehen.
The
TU-3
is
to
be
considered
a
lower-order
transport
module.
EuroPat v2
Die
aufgezählte
Vielzahl
von
zusätzlich
nötigen
Verschutzungsmaßnahmen
ist
als
sehr
nachteilig
anzusehen.
The
accumulated
multiplicity
of
necessary
protective
measures
is
very
disadvantageous.
EuroPat v2
Der
intelligente
Kern
ist
dabei
als
Zustandsautomat
anzusehen.
The
intelligent
core
is
in
this
case
to
be
regarded
as
a
status
machine.
EuroPat v2
Diese
Aufzählung
ist
nicht
als
Einschränkung
anzusehen.
This
list
is
not
to
be
seen
as
exhaustive.
EuroPat v2
Die
Verbindung
zwischen
dem
Rohrwerkstoff
und
der
Schweißnaht
ist
als
metallurgischer
Verbund
anzusehen.
The
joint
between
the
tube
material
and
the
welded
seam
can
be
regarded
as
a
metallurgical
bond.
EuroPat v2
Die
Begründung
der
streitigen
Entscheidung
ist
daher
als
hinreichend
anzusehen.
Moreover,
the
grant
of
loans
to
the
applicants
in
such
circumstances
would
have
had
the
result
of
denying
all
Community
financing
to
other
undertakings
which,
first,
pursued
an
activity
which
was
clearly
compatible
with
the
competition
rules
and,
secondly,
were
willing
and
able
to
create
or
develop
a
distribution
network.
EUbookshop v2
Europa
ist
als
einheitlicher
Wirtschaftsraum
anzusehen.
This
strategy
is
now
well
under
way.
EUbookshop v2