Translation of "Als anzusehen" in English
Zum
Inhalt
des
Stockholm-Programms:
Unzweifelhaft
sind
Teile
dieses
Arbeitsprogramms
als
Fortschritt
anzusehen.
I
will
turn
now
to
the
content
of
the
Stockholm
Programme.
Parts
of
this
work
programme
are
undoubtedly
to
be
viewed
as
progress.
Europarl v8
Es
ist
nicht
legitim,
Bücher
ausschließlich
als
Wirtschaftsgut
anzusehen.
It
is
not
right
to
see
books
merely
as
an
economic
asset.
Europarl v8
Deshalb
täte
die
Kommission
schlecht
daran,
die
heutige
Abstimmung
als
Freibrief
anzusehen.
That
is
why
the
Commission
would
be
wrong
to
regard
today's
vote
as
giving
it
free
rein.
Europarl v8
Wenn
die
Metaweinsäure
nicht
vollständig
abgebaut
wird,
ist
sie
als
Lebensmittelzusatzstoff
anzusehen.
Since
this
metatartaric
acid
is
not
completely
degraded,
it
must
be
considered
as
a
food
additive.
Europarl v8
Nach
Ablauf
ihrer
Lebensdauer
ausgesonderte,
wieder
verwendbare
Verpackungen
sind
als
Verpackungsabfall
anzusehen.
Reusable
packaging
discarded
at
the
end
of
its
useful
life
shall
be
considered
packaging
waste.
DGT v2019
Wir
haben
als
Europäer
beschlossen,
sie
als
illegal
anzusehen.
We
have
decided,
as
Europeans,
that
we
consider
them
illegal.
Europarl v8
Alles
andere
in
dieser
Welt
tendiert
dazu,
Unternehmer
als
schlechte
Menschen
anzusehen.
Everything
else
in
the
world
tends
to
look
at
entrepreneurs
and
say
that
we're
bad
people.
TED2013 v1.1
Ich
bin
heute
hier,
um
Sie
herauszufordern,
uns
als
gleichwertig
anzusehen.
I
am
here
today
to
challenge
you
to
look
at
us
as
equals.
TED2020 v1
Ich
fing
an,
sie
als
Rätsel
anzusehen.
I
began
to
think
of
them
as
puzzles.
TED2020 v1
Tom
und
Maria
konnten
nicht
anders,
als
sich
anzusehen.
Tom
and
Mary
couldn't
help
looking
at
each
other.
Tatoeba v2021-03-10
Daher
sind
24
Stunden
für
das
rekonstituierte
Arzneimittel
als
maximale
Haltbarkeitsdauer
anzusehen.
Thus,
24
hours
should
be
considered
the
maximum
shelf
life
of
the
reconstituted
product.
ELRC_2682 v1
Beihilfeanträge,
die
danach
eingereicht
werden,
sind
als
unzulässig
anzusehen.
Aid
applications
submitted
thereafter
shall
be
considered
inadmissable.
JRC-Acquis v3.0
Es
spricht
daher
nichts
dafür,
dickkörnigen
geprillten
Harnstoff
als
eigenen
Warentyp
anzusehen.
Accordingly,
it
is
concluded
that
there
are
no
reasons
why
"fat"
prills
should
be
considered
as
a
separate
product
type.
JRC-Acquis v3.0
Beim
Ausbleiben
des
therapeutischen
Effektes
ist
der
Patient
als
primärer
Therapieversager
anzusehen.
The
patient
should
be
regarded
as
a
primary
non-responder
in
cases
of
first
injection
failure.
ELRC_2682 v1
Während
dieser
Zeit
begann
man,
Teile
der
Popmusik
als
Rock
anzusehen.
During
this
period
some
sections
of
pop
music
began
to
be
designated
as
rock.
Wikipedia v1.0
Daher
ist
ein
Zusammenbruch
im
21.
Jahrhundert
als
unwahrscheinlich
anzusehen.“
Hence
a
shutdown
during
the
twenty-first
century
is
regarded
as
unlikely.”
News-Commentary v14
Die
eigene
Weltanschauung
als
verbesserungsfähig
anzusehen,
durch
Beweise
und
Erfahrung
anderer.
Seeing
your
worldview
as
open
to
improvement
by
the
evidence
and
experience
of
others.
TED2020 v1
Alle
Einige
dieser
Nebeneffekte
sind
als
öffentliche
Güter
anzusehen.
All
Some
of
these
by-products
should
be
seen
as
public
goods.
TildeMODEL v2018