Translation of "Anzusehen" in English

Zum Inhalt des Stockholm-Programms: Unzweifelhaft sind Teile dieses Arbeitsprogramms als Fortschritt anzusehen.
I will turn now to the content of the Stockholm Programme. Parts of this work programme are undoubtedly to be viewed as progress.
Europarl v8

Ich habe letzte Woche die Möglichkeit gehabt, mir das da unten anzusehen.
Last week I had a chance to see it in action out there.
Europarl v8

Dies ist sicherlich auch heute im Europäischen Parlament als ein wichtiges Thema anzusehen.
This must be something that is today regarded as being very important in the European Parliament as well.
Europarl v8

Die Beihilfe ist also als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar anzusehen.
The aid must be regarded therefore as incompatible with the common market.
DGT v2019

Ich bitte Rat und Kommission, sich das genau anzusehen.
I would ask the Council and the Commission to look at this in more detail.
Europarl v8

Es ist nicht legitim, Bücher ausschließlich als Wirtschaftsgut anzusehen.
It is not right to see books merely as an economic asset.
Europarl v8

Zweitens möchte ich die Präsidentschaft bitten, sich nochmals die Ordnung anzusehen.
Secondly, I would ask the Presidency to look again at the Rules.
Europarl v8

Sie hat Bereitwilligkeit gezeigt, sich auch andere Bereiche anzusehen.
It has shown a willingness to look at other areas also.
Europarl v8

Bioscope sei nicht als Freizeitpark, sondern als alternative Form eines Museums anzusehen.
Rather than a theme park, Bioscope should be considered as an alternative form of museum.
DGT v2019

Deshalb täte die Kommission schlecht daran, die heutige Abstimmung als Freibrief anzusehen.
That is why the Commission would be wrong to regard today's vote as giving it free rein.
Europarl v8

Wir hatten überhaupt keine Möglichkeit, uns diese Vorschläge gründlich anzusehen.
We have simply not had a chance to look at these proposals properly.
Europarl v8

Wenn die Metaweinsäure nicht vollständig abgebaut wird, ist sie als Lebensmittelzusatzstoff anzusehen.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.
Europarl v8

Diese Vereinbarung ist daher als ein sehr bedeutender erster Schritt nach vorn anzusehen.
This agreement is to be seen, therefore, as a very important first step forward.
Europarl v8

Nach Ablauf ihrer Lebensdauer ausgesonderte, wieder verwendbare Verpackungen sind als Verpackungsabfall anzusehen.
Reusable packaging discarded at the end of its useful life shall be considered packaging waste.
DGT v2019

Ich möchte die neuen Mitglieder dieses Parlaments auffordern, sich unseren Vorschlag anzusehen.
I would ask the new Members of Parliament to look at our proposal.
Europarl v8

Man braucht sich nur das Problem der Arbeitslosigkeit und der sozialen Ausgrenzung anzusehen.
Just look at the problem of unemployment and social exclusion.
Europarl v8

Man braucht sich nur die gegenwärtig in Frankreich tobende Debatte anzusehen.
One has only to consider the debate that is raging in France at present.
Europarl v8

Wir brauchen nur die Hauptstadt Skopje anzusehen, wie unmöglich es ist.
We only need to look at the capital Skopje to see how impossible this is.
Europarl v8

Wir haben als Europäer beschlossen, sie als illegal anzusehen.
We have decided, as Europeans, that we consider them illegal.
Europarl v8