Translation of "Anzusehen" in English
Zum
Inhalt
des
Stockholm-Programms:
Unzweifelhaft
sind
Teile
dieses
Arbeitsprogramms
als
Fortschritt
anzusehen.
I
will
turn
now
to
the
content
of
the
Stockholm
Programme.
Parts
of
this
work
programme
are
undoubtedly
to
be
viewed
as
progress.
Europarl v8
Ich
habe
letzte
Woche
die
Möglichkeit
gehabt,
mir
das
da
unten
anzusehen.
Last
week
I
had
a
chance
to
see
it
in
action
out
there.
Europarl v8
Dies
ist
sicherlich
auch
heute
im
Europäischen
Parlament
als
ein
wichtiges
Thema
anzusehen.
This
must
be
something
that
is
today
regarded
as
being
very
important
in
the
European
Parliament
as
well.
Europarl v8
Die
Beihilfe
ist
also
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
anzusehen.
The
aid
must
be
regarded
therefore
as
incompatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Ich
bitte
Rat
und
Kommission,
sich
das
genau
anzusehen.
I
would
ask
the
Council
and
the
Commission
to
look
at
this
in
more
detail.
Europarl v8
Es
ist
nicht
legitim,
Bücher
ausschließlich
als
Wirtschaftsgut
anzusehen.
It
is
not
right
to
see
books
merely
as
an
economic
asset.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
die
Präsidentschaft
bitten,
sich
nochmals
die
Ordnung
anzusehen.
Secondly,
I
would
ask
the
Presidency
to
look
again
at
the
Rules.
Europarl v8
Sie
hat
Bereitwilligkeit
gezeigt,
sich
auch
andere
Bereiche
anzusehen.
It
has
shown
a
willingness
to
look
at
other
areas
also.
Europarl v8
Bioscope
sei
nicht
als
Freizeitpark,
sondern
als
alternative
Form
eines
Museums
anzusehen.
Rather
than
a
theme
park,
Bioscope
should
be
considered
as
an
alternative
form
of
museum.
DGT v2019
Deshalb
täte
die
Kommission
schlecht
daran,
die
heutige
Abstimmung
als
Freibrief
anzusehen.
That
is
why
the
Commission
would
be
wrong
to
regard
today's
vote
as
giving
it
free
rein.
Europarl v8
Wir
hatten
überhaupt
keine
Möglichkeit,
uns
diese
Vorschläge
gründlich
anzusehen.
We
have
simply
not
had
a
chance
to
look
at
these
proposals
properly.
Europarl v8
Wenn
die
Metaweinsäure
nicht
vollständig
abgebaut
wird,
ist
sie
als
Lebensmittelzusatzstoff
anzusehen.
Since
this
metatartaric
acid
is
not
completely
degraded,
it
must
be
considered
as
a
food
additive.
Europarl v8
Diese
Vereinbarung
ist
daher
als
ein
sehr
bedeutender
erster
Schritt
nach
vorn
anzusehen.
This
agreement
is
to
be
seen,
therefore,
as
a
very
important
first
step
forward.
Europarl v8
Nach
Ablauf
ihrer
Lebensdauer
ausgesonderte,
wieder
verwendbare
Verpackungen
sind
als
Verpackungsabfall
anzusehen.
Reusable
packaging
discarded
at
the
end
of
its
useful
life
shall
be
considered
packaging
waste.
DGT v2019
Ich
möchte
die
neuen
Mitglieder
dieses
Parlaments
auffordern,
sich
unseren
Vorschlag
anzusehen.
I
would
ask
the
new
Members
of
Parliament
to
look
at
our
proposal.
Europarl v8
Man
braucht
sich
nur
das
Problem
der
Arbeitslosigkeit
und
der
sozialen
Ausgrenzung
anzusehen.
Just
look
at
the
problem
of
unemployment
and
social
exclusion.
Europarl v8
Man
braucht
sich
nur
die
gegenwärtig
in
Frankreich
tobende
Debatte
anzusehen.
One
has
only
to
consider
the
debate
that
is
raging
in
France
at
present.
Europarl v8
Wir
brauchen
nur
die
Hauptstadt
Skopje
anzusehen,
wie
unmöglich
es
ist.
We
only
need
to
look
at
the
capital
Skopje
to
see
how
impossible
this
is.
Europarl v8
Wir
haben
als
Europäer
beschlossen,
sie
als
illegal
anzusehen.
We
have
decided,
as
Europeans,
that
we
consider
them
illegal.
Europarl v8