Translation of "Intensiv beschäftigen" in English
Diesen
haben
wir
uns
zugewandt
und
werden
uns
weiter
intensiv
damit
beschäftigen.
We
have
addressed
these
and
shall
continue
to
address
them
with
a
serious
focus.
Europarl v8
Die
Energieversorgungssicherheit
wird
uns
in
Zukunft
sehr
intensiv
beschäftigen.
The
security
of
the
energy
supply
will
be
keeping
us
very
busy
in
future.
Europarl v8
Das
Thema
REACH
wird
uns
über
die
nächsten
zehn
Jahre
intensiv
beschäftigen.
REACH
will
be
a
major
issue
for
us
over
the
next
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
ein
Thema,
mit
dem
Du
Dich
intensiv
beschäftigen
möchtest?
You
have
an
(inner)
topic
with
which
you
would
like
to
work,
deeply.
CCAligned v1
Wir
haben
IT-Mitarbeiter,
die
sich
damit
intensiv
beschäftigen.
We
have
IT
staff
who
are
working
intensively
on
this.
ParaCrawl v7.1
Auch
mit
diesen
Themen
wird
sich
das
neue
Entwicklungszentrum
intensiv
beschäftigen.
The
new
Development
Center
will
also
address
those
issues
intensively.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Mitarbeiter,
die
sich
damit
intensiv
beschäftigen.
We
have
employees
who
are
working
intensively
on
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Erarbeitung
des
Fünften
Rahmenprogramms
wird
uns
während
des
gesamtes
Jahres
1997
intensiv
beschäftigen.
The
preparation
of
the
Fifth
Framework
Programme
will
occupy
us
intensively
throughout
1997.
Europarl v8
Und
es
gab
viele
Dinge,
mit
denen
ich
mich
während
der
Reise
intensiv
beschäftigen
wollte.
And
there
were
a
lot
of
things
that
I
wanted
to
feel
and
deal
with
while
I
was
doing
that.
TED2013 v1.1
Weitere
Themen,
die
den
Bürger
intensiv
beschäftigen,
sind
Drogenmißbrauch
und
organisierte
Kriminalität.
Similarly,
drug
abuse
and
organized
crime
are
increasingly
at
the
forefront
of
citizen's
preoccupations.
TildeMODEL v2018
Ein
anderer
Bereich,
mit
dem
wir
uns
intensiv
beschäftigen,
ist
das
Outsourcing.
Another
area
that
we
have
been
focused
on
is
the
outsourcing
space.
ParaCrawl v7.1
Auf
alle
Fälle
sollten
wir
und
andere
Begabte
überall
auf
dem
Planeten
uns
damit
intensiv
beschäftigen.
But
I
recommend,
that
we
and
other
gifted
people
on
this
planet
should
deal
with
this
topic.
ParaCrawl v7.1
Sie
versucht,
ihm
Lust
zu
machen,
sich
mit
ihr
auch
so
intensiv
zu
beschäftigen.
She
tries
to
rouse
his
enthusiasm
to
engage
as
intensively
with
her
as
he
did
with
Shane.
ParaCrawl v7.1
Weil
wir
uns
mit
dem
Business
unserer
Kunden
intensiv
beschäftigen
und
Erfahrung
mit
unterschiedlichen
Branchen
haben.
Because
we
engage
intensively
with
our
customers'
businesses
and
are
very
experienced
in
different
sectors.
ParaCrawl v7.1
Ein
Nachteil
soll
aber
nicht
verschwiegen
werden:
man
muss
sich
mit
den
Tools
intensiv
beschäftigen.
We
do
not
want
to
conceal
one
disadvantage:
one
has
to
be
intensely
involved
in
utilizing
those
tools.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
eine
Möglichkeit
darin,
dass
wir
jetzt
die
EU-Botschaften
vor
Ort
ausbauen
-
und
es
ist
ja
eigentlich
entschieden,
dass
in
jeder
EU-Botschaft
vor
Ort
auch
Zuständigkeiten,
Personal
sein
soll,
das
sich
für
Menschenrechte
und
Demokratie
einsetzt
-,
dass
sich
diese
Bediensteten,
ich
nenne
sie
jetzt
einmal
Menschenrechtsbeauftragte,
intensiv
damit
beschäftigen,
genau
diese
Vermittlerrolle
und
Informations-
und
Kommunikationsaufgabe
zu
unternehmen,
auch
lokale
Initiativen
zu
erreichen,
die
vielleicht
nicht
die
Möglichkeit
haben,
in
Englisch,
Französisch,
Spanisch
oder
in
einer
anderen
EU-Sprache
zu
kommunizieren.
I
see
an
opportunity
in
enlarging
the
EU
embassies
on
the
ground
at
this
point
-
and
it
is,
of
course,
actually
settled
that
there
are
also
to
be
responsibilities,
and
staff
on
hand,
in
each
local
EU
embassy
to
speak
up
for
human
rights
and
democracy
-
in
these
civil
servants
-
who
I
will
now
refer
to
as
human
rights
agents
-
intensively
engaging
in
taking
on
precisely
this
role
as
a
mediator
and
this
remit
to
provide
information
and
communications,
and
also
in
getting
through
to
local
initiatives
that
perhaps
do
not
have
the
ability
to
communicate
in
English,
French,
Spanish
or
another
EU
language.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
glaube
ich,
dass
allein
ein
Haftbefehl,
allein
die
Definition
von
Terrorismus
nicht
ausreichen
kann
und
dass
wir
uns
gerade
deswegen
auch
mit
den
anderen
Ursachen
des
Terrorismus
sehr
intensiv
beschäftigen
müssen.
I
therefore
believe
that
an
arrest
warrant
and
a
definition
of
terrorism
cannot
be
enough
on
their
own,
and
that
it
is
precisely
for
this
reason
that
we
have
to
concern
ourselves
very
intensively
with
the
other
causes
of
terrorism
as
well.
Europarl v8
Die
Themen
für
2002
und
2003
-
Vereinbarkeit
von
Familie
und
Beruf
und
Beteiligung
der
Frauen
an
den
Entscheidungsprozessen
-
sind
Schwerpunkte,
mit
denen
wir
uns
im
Ausschuss
intensiv
beschäftigen.
The
committee
is
actively
working
on
the
priority
themes
for
2002
and
2003
-
the
reconciliation
of
work
and
family
life
and
the
participation
of
women
in
decision-making
processes.
Europarl v8
Es
gibt
auch
kaum
ein
Thema,
mit
dem
ich
selbst
mich
und
die
Kommission
sich
so
intensiv
beschäftigen
wie
mit
dieser
Frage.
There
is
barely
no
other
issue
either
that
I
myself,
and
the
Commission
as
a
whole,
are
working
on
as
intensively
as
this
one.
Europarl v8
Es
ist
nur
interessant
zu
sehen,
dass
die
Kollegen
auf
der
anderen
Seite
dieses
Hauses
sich
damit
so
intensiv
beschäftigen.
I
am
interested
to
see
that
this
is
a
tremendous
preoccupation
of
colleagues
on
the
other
side
of
the
House.
Europarl v8
In
dem
Bericht
von
Mayor
Oreja
wird,
zweifellos
zu
Recht,
hervorgehoben,
wie
wichtig
es
ist,
den
Informationsaustausch,
die
Zusammenarbeit
mit
Drittländern
und
den
Dialog
mit
der
Zivilgesellschaft
–
ein
grundlegender
Aspekt
–
sowie
die
Hilfe
und
Unterstützung
für
die
Opfer
des
Terrorismus
zu
verstärken
–
ein
anderer
Aspekt,
mit
dem
sich
die
Kommission
intensiv
beschäftigen
wird.
Mr Mayor
Oreja’s
report
very
rightly
stresses
the
importance
of
strengthening
information
exchange,
cooperation
with
third
countries,
dialogue
with
civil
society
–
which
is
a
fundamental
aspect
–
and
assistance
and
support
to
the
victims
of
terrorism,
which
is
another
aspect
on
which
the
Commission
will
work
intensely.
Europarl v8