Translation of "Beschäftigen" in English

Deshalb ist es auch wichtig, dass wir uns hier damit beschäftigen.
It is therefore important that we in this House concern ourselves with this issue.
Europarl v8

Wir beschäftigen uns nun damit, Abhilfe für die wirtschaftliche Lage zu schaffen.
Right now, we are talking about helping the economic situation but we also have to remember the need to strengthen institutions.
Europarl v8

Die sozialen Auswirkungen beschäftigen uns besonders stark.
The social consequences, especially, are giving us lots to deal with.
Europarl v8

Wir als Parlament sind schnell arbeitsfähig und werden uns schnell damit beschäftigen können.
As Parliament, we are capable of working quickly and we will be able to deal with this quickly.
Europarl v8

Aber wir beschäftigen uns hiermit vorrangig.
But we are addressing this as a priority.
Europarl v8

Wir müssen uns mit diesem Problem auch an seiner Quelle beschäftigen.
We must also deal with this problem at its source.
Europarl v8

Die Kommission muss sich mit diesen Angriffen auf die Privatsphäre der Verbraucher beschäftigen.
The Commission must address these attacks on consumer privacy.
Europarl v8

Aber auch im Bereich der Regionalpolitik beschäftigen wir uns mit der Frage.
However, it is also something that we are concerned with within the area of regional policy.
Europarl v8

Hierzu haben wir uns mit den aktuellen Problemen unserer Mitbürger zu beschäftigen.
To do this, we must concern ourselves with the problems facing our citizens today.
Europarl v8

Wir können uns mit dieser Angelegenheit im Ausschuß für Haushaltskontrolle beschäftigen.
We can deal with this issue in the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Schließlich sind auch Klein- und Mittelbetriebe, die keine Riesenapparate beschäftigen, betroffen.
After all, it would also hit small and medium-sized enterprises, which do not have huge internal organizations.
Europarl v8

Ich hoffe, daß sich das Präsidium ernsthaft mit dieser Frage beschäftigen wird.
I wish the Bureau would look into this seriously.
Europarl v8

Aber was ist mit den Kleinunternehmen, die nur wenig Personal beschäftigen?
But where would it leave smaller companies that have few employees?
Europarl v8

Mit diesen Fragen beschäftigen wir uns in diesem Grünbuch.
We deal with these matters in this Green Paper.
Europarl v8

Deshalb wird der Europäische Rat sich auch mit diesen Angelegenheiten beschäftigen.
That is why the European Council will also look at these issues.
Europarl v8

Also wollen wir uns mit der realen Welt beschäftigen.
So let us deal with the real world.
Europarl v8

Auch damit müssen wir uns beschäftigen.
That is another issue that we will have to address.
Europarl v8

Das beste wäre hier vielleicht, sich mit der wichtigsten Frage zu beschäftigen.
The best thing would perhaps be for it to deal with the most important question.
Europarl v8

Wir beschäftigen uns mit Problemen, die Europa heute betreffen.
We are dealing now with issues that concern Europe today.
Europarl v8

Wir beschäftigen uns mit dem Schutz der Medienfreiheit.
We are concerned with protecting the freedom of the media.
Europarl v8

Wir werden uns noch damit beschäftigen, aber alles zu seiner Zeit.
That will be dealt with later, but all in good time.
Europarl v8