Translation of "Beschäftigen" in English
Deshalb
ist
es
auch
wichtig,
dass
wir
uns
hier
damit
beschäftigen.
It
is
therefore
important
that
we
in
this
House
concern
ourselves
with
this
issue.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
nun
damit,
Abhilfe
für
die
wirtschaftliche
Lage
zu
schaffen.
Right
now,
we
are
talking
about
helping
the
economic
situation
but
we
also
have
to
remember
the
need
to
strengthen
institutions.
Europarl v8
Die
sozialen
Auswirkungen
beschäftigen
uns
besonders
stark.
The
social
consequences,
especially,
are
giving
us
lots
to
deal
with.
Europarl v8
Wir
als
Parlament
sind
schnell
arbeitsfähig
und
werden
uns
schnell
damit
beschäftigen
können.
As
Parliament,
we
are
capable
of
working
quickly
and
we
will
be
able
to
deal
with
this
quickly.
Europarl v8
Aber
wir
beschäftigen
uns
hiermit
vorrangig.
But
we
are
addressing
this
as
a
priority.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
mit
diesem
Problem
auch
an
seiner
Quelle
beschäftigen.
We
must
also
deal
with
this
problem
at
its
source.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
sich
mit
diesen
Angriffen
auf
die
Privatsphäre
der
Verbraucher
beschäftigen.
The
Commission
must
address
these
attacks
on
consumer
privacy.
Europarl v8
Aber
auch
im
Bereich
der
Regionalpolitik
beschäftigen
wir
uns
mit
der
Frage.
However,
it
is
also
something
that
we
are
concerned
with
within
the
area
of
regional
policy.
Europarl v8
Hierzu
haben
wir
uns
mit
den
aktuellen
Problemen
unserer
Mitbürger
zu
beschäftigen.
To
do
this,
we
must
concern
ourselves
with
the
problems
facing
our
citizens
today.
Europarl v8
Wir
können
uns
mit
dieser
Angelegenheit
im
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
beschäftigen.
We
can
deal
with
this
issue
in
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Schließlich
sind
auch
Klein-
und
Mittelbetriebe,
die
keine
Riesenapparate
beschäftigen,
betroffen.
After
all,
it
would
also
hit
small
and
medium-sized
enterprises,
which
do
not
have
huge
internal
organizations.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
sich
das
Präsidium
ernsthaft
mit
dieser
Frage
beschäftigen
wird.
I
wish
the
Bureau
would
look
into
this
seriously.
Europarl v8
Aber
was
ist
mit
den
Kleinunternehmen,
die
nur
wenig
Personal
beschäftigen?
But
where
would
it
leave
smaller
companies
that
have
few
employees?
Europarl v8
Mit
diesen
Fragen
beschäftigen
wir
uns
in
diesem
Grünbuch.
We
deal
with
these
matters
in
this
Green
Paper.
Europarl v8
Deshalb
wird
der
Europäische
Rat
sich
auch
mit
diesen
Angelegenheiten
beschäftigen.
That
is
why
the
European
Council
will
also
look
at
these
issues.
Europarl v8
Also
wollen
wir
uns
mit
der
realen
Welt
beschäftigen.
So
let
us
deal
with
the
real
world.
Europarl v8
Auch
damit
müssen
wir
uns
beschäftigen.
That
is
another
issue
that
we
will
have
to
address.
Europarl v8
Das
beste
wäre
hier
vielleicht,
sich
mit
der
wichtigsten
Frage
zu
beschäftigen.
The
best
thing
would
perhaps
be
for
it
to
deal
with
the
most
important
question.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
Problemen,
die
Europa
heute
betreffen.
We
are
dealing
now
with
issues
that
concern
Europe
today.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
dem
Schutz
der
Medienfreiheit.
We
are
concerned
with
protecting
the
freedom
of
the
media.
Europarl v8
Wir
werden
uns
noch
damit
beschäftigen,
aber
alles
zu
seiner
Zeit.
That
will
be
dealt
with
later,
but
all
in
good
time.
Europarl v8