Translation of "Beschäftigen mit" in English
Aber
auch
im
Bereich
der
Regionalpolitik
beschäftigen
wir
uns
mit
der
Frage.
However,
it
is
also
something
that
we
are
concerned
with
within
the
area
of
regional
policy.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
Problemen,
die
Europa
heute
betreffen.
We
are
dealing
now
with
issues
that
concern
Europe
today.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
dem
Schutz
der
Medienfreiheit.
We
are
concerned
with
protecting
the
freedom
of
the
media.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
praktizieren
wir
eine
Vogel-Strauß-Politik
und
beschäftigen
uns
mit
der
Kennzeichnung.
In
the
meantime,
let's
follow
Austria's
example
with
its
labelling
policy.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
beschäftigen
uns
heute
mit
Umstrukturierung.
Mr
President,
we
are
talking
about
restructuring
today.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
beschäftigen
wir
uns
mit
etwas
sehr
Wichtigem.
I
believe
we
are
engaged
in
something
very
important.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
einem
der
wichtigsten,
strategischen,
europäischen
Vorhaben.
This
is
one
of
the
most
important
strategic
issues
for
Europe.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
heute
mit
einer
sehr
ernsten
Angelegenheit.
This
is
a
very
serious
matter
that
we
are
dealing
with
today.
Europarl v8
Am
31.
Juli
2002
beschäftigte
MobilCom
5175
Personen
einschließlich
Beschäftigen
mit
befristeten
Verträgen.
On
31
July
2002
MobilCom
employed
5175
people,
including
staff
on
fixed?term
contracts.
DGT v2019
Wir
beschäftigen
uns
währenddessen
mit
Konvergenzkriterien,
Zehntelprozenten
über
oder
unter
dem
Strich.
We
are
currently
obsessed
with
the
convergence
criteria
and
being
tenths
of
a
percentage
point
above
or
below
them.
Europarl v8
Momentan
beschäftigen
wir
uns
mit
mehr
als
3200
solcher
Fälle.
We
are
currently
handling
more
than
3,
200
such
cases.
Europarl v8
Beide
Berichterstatter
beschäftigen
sich
mit
den
Problemen
der
Verkehrspolitik.
Both
rapporteurs
have
an
interest
in
issues
relating
to
transport
policy.
Europarl v8
Insbesondere
beschäftigen
sie
sich
mit
den
Sicherheitsstandards.
In
particular,
they
are
concerned
with
safety
standards.
Europarl v8
Große
Teile
des
Berichts
beschäftigen
sich
mit
diesen
Fragen.
Large
parts
of
this
report
also
focus
on
these
problems.
Europarl v8
Sie
beschäftigen
sich
sogar
mit
den
von
Millionen
von
Frauen
produzierten
natürlichen
Östrogenen.
Indeed,
they
are
looking
at
natural
oestrogen
produced
by
women
in
their
millions.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
auch
mit
der
Anpassung
der
Kontrollverfahren
beim
Auftreten
solcher
Tierseuchen.
We
are
also
working
towards
adjusting
our
inspection
procedures
when
this
type
of
epizootic
appears.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
heute
mit
den
dafür
erforderlichen
Werkzeugen,
Mitteln
und
Rahmenbedingungen.
What
we
are
talking
about
today
is
the
tools,
the
means
and
the
framework
in
which
we
do
that.
Europarl v8
Warum
beschäftigen
wir
uns
mit
dieser
Thematik?
Why
are
we
concerned
with
this
area?
Europarl v8
Wissenschaftler
beschäftigen
sich
mit
solchen
Anomalien.
Researchers
have
found
these
type
of
anomalies.
TED2013 v1.1
Kinder
beschäftigen
sich
mehr
mit
offenen
Möglichkeiten.
Kids
are
more
engaged
with
open
possibilities.
TED2013 v1.1
Sie
beschäftigen
sich
nicht
mit
ihnen.
They
don't
engage
with
it.
TED2020 v1
Wir
beschäftigen
uns
auch
mit
unserem
eigenen
Schweigen.
We're
also
interested
in
our
own
silences.
TED2020 v1
Warum
beschäftigen
sie
sich
mit
dem
Cyberspace?
Why
are
they
engaging
with
cyberspace?
TED2020 v1
Jetzt
beschäftigen
wir
uns
mit
der
Neugestaltung
<br/>der
Geistes-
und
Sozialwissenschaften.
But
now
we
are
looking
at
redesigning
the
humanities
and
social
sciences.
TED2020 v1
Fast
alle
Kampfkünste
und
Selbstverteidigungssysteme
beschäftigen
sich
mit
der
Flucht
überhaupt
nicht.
It
teaches
us
to
touch
the
world
and
interact
with
it,
instead
of
being
sheltered
by
it.
Wikipedia v1.0