Translation of "Beschäftigen uns" in English
Wir
beschäftigen
uns
nun
damit,
Abhilfe
für
die
wirtschaftliche
Lage
zu
schaffen.
Right
now,
we
are
talking
about
helping
the
economic
situation
but
we
also
have
to
remember
the
need
to
strengthen
institutions.
Europarl v8
Die
sozialen
Auswirkungen
beschäftigen
uns
besonders
stark.
The
social
consequences,
especially,
are
giving
us
lots
to
deal
with.
Europarl v8
Aber
wir
beschäftigen
uns
hiermit
vorrangig.
But
we
are
addressing
this
as
a
priority.
Europarl v8
Aber
auch
im
Bereich
der
Regionalpolitik
beschäftigen
wir
uns
mit
der
Frage.
However,
it
is
also
something
that
we
are
concerned
with
within
the
area
of
regional
policy.
Europarl v8
Mit
diesen
Fragen
beschäftigen
wir
uns
in
diesem
Grünbuch.
We
deal
with
these
matters
in
this
Green
Paper.
Europarl v8
Auch
damit
müssen
wir
uns
beschäftigen.
That
is
another
issue
that
we
will
have
to
address.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
Problemen,
die
Europa
heute
betreffen.
We
are
dealing
now
with
issues
that
concern
Europe
today.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
dem
Schutz
der
Medienfreiheit.
We
are
concerned
with
protecting
the
freedom
of
the
media.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
beschäftigen
uns
heute
mit
Umstrukturierung.
Mr
President,
we
are
talking
about
restructuring
today.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
beschäftigen
wir
uns
mit
etwas
sehr
Wichtigem.
I
believe
we
are
engaged
in
something
very
important.
Europarl v8
Das
ist
nicht
hinnehmbar,
damit
müssen
wir
uns
beschäftigen.
This
is
not
acceptable
and
we
must
deal
with
it.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
in
der
Tat
wiederholt
mit
dem
gleichen
Problem.
We
are,
indeed,
talking
about
this
matter
one
more
time.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
einem
der
wichtigsten,
strategischen,
europäischen
Vorhaben.
This
is
one
of
the
most
important
strategic
issues
for
Europe.
Europarl v8
Die
Endlagerung
ist
die
zentrale
Frage,
die
uns
beschäftigen
muß.
Final
disposal
is
the
key
question
we
have
to
study.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
heute
mit
einer
sehr
ernsten
Angelegenheit.
This
is
a
very
serious
matter
that
we
are
dealing
with
today.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
währenddessen
mit
Konvergenzkriterien,
Zehntelprozenten
über
oder
unter
dem
Strich.
We
are
currently
obsessed
with
the
convergence
criteria
and
being
tenths
of
a
percentage
point
above
or
below
them.
Europarl v8
Momentan
beschäftigen
wir
uns
mit
mehr
als
3200
solcher
Fälle.
We
are
currently
handling
more
than
3,
200
such
cases.
Europarl v8
Mit
diesen
Fragen
können
wir
uns
beschäftigen,
wenn
wir
unsere
Arbeit
überprüfen.
These
are
issues
we
can
look
at
when
we
examine
our
work.
Europarl v8
Heute
beschäftigen
wir
uns
damit,
wie
diese
Maßnahmen
aussehen
sollten.
Today
we
are
looking
at
what
those
measures
should
be.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
auch
mit
der
Anpassung
der
Kontrollverfahren
beim
Auftreten
solcher
Tierseuchen.
We
are
also
working
towards
adjusting
our
inspection
procedures
when
this
type
of
epizootic
appears.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
uns
beschäftigen
dabei
sechs
Themen.
Ladies
and
gentlemen,
we
shall
be
working
on
six
issues.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
heute
mit
den
dafür
erforderlichen
Werkzeugen,
Mitteln
und
Rahmenbedingungen.
What
we
are
talking
about
today
is
the
tools,
the
means
and
the
framework
in
which
we
do
that.
Europarl v8
Jetzt
beschäftigen
wir
uns
jedoch
mit
der
rein
humanitären
Situation.
The
strictly
humanitarian
situation
is
what
we
are
dealing
with
now,
however.
Europarl v8
In
dieser
Aussprache
beschäftigen
wir
uns
ja
auch
mit
Korruption
und
Betrug.
In
this
very
debate
in
the
House,
it
is,
moreover,
corruption
and
fraud
with
which
we
are
dealing.
Europarl v8
Ich
könnte
noch
viel
mehr
Dinge
aufzählen,
mit
denen
wir
uns
beschäftigen.
I
could
give
a
much
longer
list
of
the
things
that
we
are
doing.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
jedoch
ziemlich
spät
mit
diesem
Thema.
However,
we
are
rather
late
in
dealing
with
this
matter.
Europarl v8
Warum
beschäftigen
wir
uns
mit
dieser
Thematik?
Why
are
we
concerned
with
this
area?
Europarl v8