Translation of "Eingehend beschäftigen" in English

Damit sollten wir uns eingehend beschäftigen.
We shall have to look into this.
Europarl v8

Gesetzgeber und Aufsichtsbehörden müssen sich hiermit noch eingehend beschäftigen.
Public authorities and supervisors have yet to engage with this work in a meaningful way.
TildeMODEL v2018

Hiermit wollen wir uns auf der Velo-city-Konferenz in München eingehend beschäftigen.
This is something that we would like to look at in detail at the Velo-City conference in Munich.
TildeMODEL v2018

Damit werden wir uns eingehend beschäftigen, wenn wir zu den Jahresgesetzgebungsprogrammen kommen.
We will be looking at this closely when we come to the annual programmes of proposed legislation.
Europarl v8

Damit müssen wir uns noch einmal eingehend beschäftigen.
We need to look very carefully at those.
Europarl v8

Würde sich der Rat bitte ein Exemplar dieses Berichtes verschaffen und sich damit eingehend beschäftigen?
Would the Council please obtain a copy of this report and study its implications?
Europarl v8

Wir haben zugesagt, daß wir uns eingehend damit beschäftigen und einen Vorschlag unterbreiten werden.
We have promised to study that matter and to bring forward a proposal.
EUbookshop v2

Gerade mit der wiederholten und vorsätzlichen kriminellen Tätigkeit im Umweltsektor müssen wir uns eingehend beschäftigen.
It is just this repeated, intentional, environmentally criminal activity that is what we should be looking into.
Europarl v8

Ich komme jetzt zu einem weiteren Thema, nämlich dem Problem der Entführung und des Mißbrauchs von Kindern, mit dem wir uns eingehend beschäftigen.
I turn now to a further issue and that is the whole question of child abuse and child abduction, to which we are giving great thought.
Europarl v8

Lassen Sie mich Ihnen abschließend versichern, daß die Kommission sich mit allen Bemerkungen des Hofes zum Jahresbericht 1996 eingehend beschäftigen wird.
In conclusion, let me assure you that the Commission will carefully follow up all the Court's remarks in the 1996 annual report.
Europarl v8

Damit müssen wir uns sehr eingehend beschäftigen, denn es handelt sich um einen Bereich, der nicht nur neu ist, sondern der ganz offenkundig uns alle angeht.
We must focus on it closely because it is not just a new area but one that we must quite clearly all address.
Europarl v8

Diese Stellungnahme kann sich mit den Frage- und Problemstellungen, die sich daraus ergeben, kaum eingehend beschäftigen, gibt jedoch zu bedenken, dass die Grundsätze und Eckpfeiler einer passenden neuen Bildungsarchitektur für die Wissensgesellschaft noch auszuarbeiten sind.
This opinion is hardly able to give detailed consideration to the questions and problems this poses, but it would point out that the principles and tenets underpinnning a new suitable "educational architecture" for a knowledge-based society still have to be worked out.
TildeMODEL v2018

Gerade des halb ist es so wichtig, daß wir uns jetzt mit Fragestellungen dieser Art eingehend beschäftigen.
First of all, it can be said that the heads of state and government engaged in a comprehensive discussion as to how the Community will get to grips with this growing problem over the next few years.
EUbookshop v2

Darüber hinaus gibt es noch einen dritten Bereich, mit dem man sich eingehend beschäftigen sollte, wenn es um die Erweiterung von Haushaltserhebungen geht.
There is a third area which deserves serious consideration as an extension of household enquiries.
EUbookshop v2

Beabsichtigt die Kommission, sich eingehend damit zu beschäftigen, daß nicht einmal Wissen schaftler die Möglichkeit haben, die Gründe zu überprüfen, auf die sich die Kommission gestützt hat, als sie den genetisch veränderten Mais als unbedenklich einstufte?
Will the Commission devote serious attention to the fact that not even the scientific community has the opportunity to evaluate the basis for the Commission's judgment that geneticaUy modified maize is safe?
EUbookshop v2