Übersetzung für "Intensiv beschäftigen" in Englisch

Diesen haben wir uns zugewandt und werden uns weiter intensiv damit beschäftigen.
We have addressed these and shall continue to address them with a serious focus.
Europarl v8

Die Energieversorgungssicherheit wird uns in Zukunft sehr intensiv beschäftigen.
The security of the energy supply will be keeping us very busy in future.
Europarl v8

Das Thema REACH wird uns über die nächsten zehn Jahre intensiv beschäftigen.
REACH will be a major issue for us over the next ten years.
ParaCrawl v7.1

Du hast ein Thema, mit dem Du Dich intensiv beschäftigen möchtest?
You have an (inner) topic with which you would like to work, deeply.
CCAligned v1

Wir haben IT-Mitarbeiter, die sich damit intensiv beschäftigen.
We have IT staff who are working intensively on this.
ParaCrawl v7.1

Auch mit diesen Themen wird sich das neue Entwicklungszentrum intensiv beschäftigen.
The new Development Center will also address those issues intensively.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Mitarbeiter, die sich damit intensiv beschäftigen.
We have employees who are working intensively on this.
ParaCrawl v7.1

Die Erarbeitung des Fünften Rahmenprogramms wird uns während des gesamtes Jahres 1997 intensiv beschäftigen.
The preparation of the Fifth Framework Programme will occupy us intensively throughout 1997.
Europarl v8

Und es gab viele Dinge, mit denen ich mich während der Reise intensiv beschäftigen wollte.
And there were a lot of things that I wanted to feel and deal with while I was doing that.
TED2013 v1.1

Weitere Themen, die den Bürger intensiv beschäftigen, sind Drogenmißbrauch und organisierte Kriminalität.
Similarly, drug abuse and organized crime are increasingly at the forefront of citizen's preoccupations.
TildeMODEL v2018

Ein anderer Bereich, mit dem wir uns intensiv beschäftigen, ist das Outsourcing.
Another area that we have been focused on is the outsourcing space.
ParaCrawl v7.1

Auf alle Fälle sollten wir und andere Begabte überall auf dem Planeten uns damit intensiv beschäftigen.
But I recommend, that we and other gifted people on this planet should deal with this topic.
ParaCrawl v7.1

Sie versucht, ihm Lust zu machen, sich mit ihr auch so intensiv zu beschäftigen.
She tries to rouse his enthusiasm to engage as intensively with her as he did with Shane.
ParaCrawl v7.1

Weil wir uns mit dem Business unserer Kunden intensiv beschäftigen und Erfahrung mit unterschiedlichen Branchen haben.
Because we engage intensively with our customers' businesses and are very experienced in different sectors.
ParaCrawl v7.1

Ein Nachteil soll aber nicht verschwiegen werden: man muss sich mit den Tools intensiv beschäftigen.
We do not want to conceal one disadvantage: one has to be intensely involved in utilizing those tools.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe eine Möglichkeit darin, dass wir jetzt die EU-Botschaften vor Ort ausbauen - und es ist ja eigentlich entschieden, dass in jeder EU-Botschaft vor Ort auch Zuständigkeiten, Personal sein soll, das sich für Menschenrechte und Demokratie einsetzt -, dass sich diese Bediensteten, ich nenne sie jetzt einmal Menschenrechtsbeauftragte, intensiv damit beschäftigen, genau diese Vermittlerrolle und Informations- und Kommunikationsaufgabe zu unternehmen, auch lokale Initiativen zu erreichen, die vielleicht nicht die Möglichkeit haben, in Englisch, Französisch, Spanisch oder in einer anderen EU-Sprache zu kommunizieren.
I see an opportunity in enlarging the EU embassies on the ground at this point - and it is, of course, actually settled that there are also to be responsibilities, and staff on hand, in each local EU embassy to speak up for human rights and democracy - in these civil servants - who I will now refer to as human rights agents - intensively engaging in taking on precisely this role as a mediator and this remit to provide information and communications, and also in getting through to local initiatives that perhaps do not have the ability to communicate in English, French, Spanish or another EU language.
Europarl v8

Aus diesem Grund glaube ich, dass allein ein Haftbefehl, allein die Definition von Terrorismus nicht ausreichen kann und dass wir uns gerade deswegen auch mit den anderen Ursachen des Terrorismus sehr intensiv beschäftigen müssen.
I therefore believe that an arrest warrant and a definition of terrorism cannot be enough on their own, and that it is precisely for this reason that we have to concern ourselves very intensively with the other causes of terrorism as well.
Europarl v8

Die Themen für 2002 und 2003 - Vereinbarkeit von Familie und Beruf und Beteiligung der Frauen an den Entscheidungsprozessen - sind Schwerpunkte, mit denen wir uns im Ausschuss intensiv beschäftigen.
The committee is actively working on the priority themes for 2002 and 2003 - the reconciliation of work and family life and the participation of women in decision-making processes.
Europarl v8

Es gibt auch kaum ein Thema, mit dem ich selbst mich und die Kommission sich so intensiv beschäftigen wie mit dieser Frage.
There is barely no other issue either that I myself, and the Commission as a whole, are working on as intensively as this one.
Europarl v8

Es ist nur interessant zu sehen, dass die Kollegen auf der anderen Seite dieses Hauses sich damit so intensiv beschäftigen.
I am interested to see that this is a tremendous preoccupation of colleagues on the other side of the House.
Europarl v8

In dem Bericht von Mayor Oreja wird, zweifellos zu Recht, hervorgehoben, wie wichtig es ist, den Informationsaustausch, die Zusammenarbeit mit Drittländern und den Dialog mit der Zivilgesellschaft – ein grundlegender Aspekt – sowie die Hilfe und Unterstützung für die Opfer des Terrorismus zu verstärken – ein anderer Aspekt, mit dem sich die Kommission intensiv beschäftigen wird.
Mr Mayor Oreja’s report very rightly stresses the importance of strengthening information exchange, cooperation with third countries, dialogue with civil society – which is a fundamental aspect – and assistance and support to the victims of terrorism, which is another aspect on which the Commission will work intensely.
Europarl v8