Translation of "Insbesondere betreffend" in English

Weitere Vorschläge, insbesondere betreffend In­vitro­Befruchtung, werden folgen.
Other proposals will follow relating to in vitro fertilization, etc.
EUbookshop v2

Die bekannten Vorteile dieses Fernsehverfahrens insbesondere betreffend eine hohe Bildqualität sind dadurch nutzbar.
The known advantages of this television method can thereby be used, particularly relating to a high image quality.
EuroPat v2

Der Katalog enthält insbesondere einschlägige Produkteinformationen betreffend:
In particular, the catalogue contains relevant product information about:
ParaCrawl v7.1

Mit Ende des Vertrages entfällt insbesondere die Nutzungsgestattung betreffend des Logos.
In particular, the permission to use the logo ends upon the termination of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Im Teilnehmer-Kennungs-Modul sind insbesondere Daten betreffend der Identität des Teilnehmers IMSI abgelegt.
In particular data concerning the identity of the subscriber IMSI are stored in the subscriber identity module.
EuroPat v2

Es gab breite Zustimmung zu den Ausnahmen, insbesondere jene betreffend die Magnetresonanztomographie (MRT).
Broad support has been expressed for the derogations, in particular the magnetic resonance imaging (MRI) derogation.
TildeMODEL v2018

So wurden insbesondere eine Richtlinie betreffend Industrieanlagen und mehrere die Verschmutzung durch Kraftfahrzeuge betreffende Richtlinien erlassen.
There is thus no question of the Council having further developed or changed its position.
EUbookshop v2

Sie akzeptiert insbesondere die Bemerkungen betreffend den Rechtsbegriff der ,, überwiegenden Wahrscheinlichkeit ".
The Commission will take account of a number of the Committee's comments and suggestions in the context of sub sequent discussions with the other institutions. tutions.
EUbookshop v2

Der Zusatz von Ginseng erbrachte auch weitere kombinatorische Effekte, insbesondere betreffend die Motilität der Samenzellen.
The addition of ginseng also brought about further combinatory effects, particularly with regard to the motility of the sperm cells.
EuroPat v2

Am 28. Februar hat der Regelungsausschuss Ökodesign-Anforderungen für Computer beschlossen, insbesondere betreffend deren Energieeffizienz.
On 28th February the Ecodesign Regulatory Committee has adopted Ecodesign requirements for computers, particularly regarding their energy efficiency.
ParaCrawl v7.1

Der Verzicht auf die Aussenöffnung und den Deckel 17 hat insbesondere den Brandschutz betreffend Vorteile.
Dispensing with the external opening and the cover 17 can have, in particular, advantages with respect to fire protection.
EuroPat v2

Insbesondere betreffend der Zugabe des organischen Schwarzpigmentes kann man zwischen cold feed und hot feed unterscheiden.
In particular in relation to the addition of the organic black pigment, a distinction can be drawn between cold feed and hot feed.
EuroPat v2

Das oben in Verbindung mit erfindungsgemäßen Zubereitungen Gesagte, insbesondere betreffend bevorzugte Acylreste, gilt entsprechend.
What was said above in connection with preparations according to the invention, in particular concerning preferred acyl moieties, applies accordingly.
EuroPat v2

Weiterhin bestehen hohe Anforderungen an die Betriebssicherheit, insbesondere betreffend die Ein- und Ausschaltvorgänge.
Furthermore, high demands are placed on the operational reliability, in particular relating to the switching-on and switching-off procedures.
EuroPat v2

Hinsichtlich der Strukturfonds teilt der Rat die Ansicht des Rechnungshofs, wonach bei den Vorschriften insbesondere betreffend das Subsidiaritätsprinzip mehr Transparenz erforderlich ist und daß die Arbeitsweise der Kontrollausschüsse sowie die Verfahren für die Ausgabenbescheinigung verbessert werden müssen.
Concerning the structural funds the Council agrees with the Court that more transparency is needed in the rules, specifically regarding subsidiarity, and that the working of the supervisory committees and the procedures for certifying spending need to be improved.
Europarl v8

Seit 1994 hat der Präsident des Parlaments Anträge mit Millionen von Unterschriften das Wohl der Tiere und insbesondere den Transport betreffend entgegengenommen.
Since 1994, parliamentary chairmen have been receiving petitions bearing millions of signatures regarding animal welfare in general, and transportation in particular.
Europarl v8

Die Herren Abgeordneten werden sicherlich wissen, daß der Rat mit einem einschlägigen Vorschlag, insbesondere betreffend den Schutz der Minderheiten, Minderheitensprachen oder ähnlichen Maßnahmen, nicht befaßt wurde.
The Members must doubtless know that the Council has not examined any specific proposals relating to the protection of minorities, minority languages or similar measures.
Europarl v8

Es sollten Mindestkriterien für die Durchführung der Nämlichkeitskontrollen und Pflanzengesundheitsuntersuchungen festgelegt werden, insbesondere betreffend die technischen Anforderungen an die an den Bestimmungsorten zuständigen amtlichen Kontrollstellen sowie an die Einrichtungen, Geräte und Ausrüstungen, die es den zuständigen amtlichen Stellen gestatten, die genannten Kontrollen durchzuführen.
Minimum conditions for the carrying out of the identity and plant health checks should be laid down as regards technical requirements applicable to the responsible official bodies in charge of the inspection at places of destination as well as regards facilities, tools and equipment enabling the said responsible official bodies to carry out identity and plant health checks.
DGT v2019

Damit die Mitgliedstaaten die Kontrollen wirksam durchführen können, insbesondere diejenigen betreffend die Einhaltung der anderweitigen Verpflichtungen, ist der Betriebsinhaber gemäß Artikel 14 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 verpflichtet, alle ihm zur Verfügung stehenden Flächen anzugeben, unabhängig davon, ob er eine Beihilfe dafür beantragt oder nicht.
In order to enable Member States to carry out controls effectively, in particular controls on the respect of cross-compliance obligations, Article 14(1) of Regulation (EC) No 796/2004 obliges farmers to declare all the areas at their disposal whether or not they claim aid for such areas.
DGT v2019

Deutschland zufolge waren nämlich bestimmte Angaben der Spezifikation, insbesondere betreffend den Ursprungsnachweis, unzureichend, um der Definition einer geografischen Angabe zu entsprechen.
In Germany’s view, some details of the specification relating to proof of origin in particular were inadequate as regards the definition of a geographical indication.
DGT v2019

Die Anwendung der verschiedenen Bestimmungen über die Gewährung der Abweichung umfasst nämlich erhebliche und komplizierte Verwaltungsförmlichkeiten, insbesondere betreffend die Kontrollen und Strafmaßnahmen.
Applying the various provisions regarding the grant of the derogation imposes a serious and complex administrative burden, particularly as regards checks and penalties.
DGT v2019

Die Fanglizenz ist ein relevantes Flottenmanagementinstrument, insbesondere betreffend die Kapazitätsbegrenzungen gemäß den Artikeln 12 und 13 der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 sowie gemäß der Verordnung (EG) Nr. 639/2004 des Rates vom 30. März 2004 zur Steuerung der Flottenkapazität der in Gebieten in äußerster Randlage registrierten Fangflotten [2].
The fishing licence constitutes a relevant fleet management tool, in particular concerning the capacity limitations as laid down in Articles 12 and 13 of Regulation (EC) No 2371/2002 and in Council Regulation (EC) No 639/2004 of 30 March 2004 on the management of fishing fleets registered in the Community outermost regions [2].
DGT v2019

Insbesondere Handelsfragen betreffend hob der Stabilitätspakt die Wichtigkeit der langen Übergangsphasen hervor, die in den Assoziierungsabkommen für die Abschaffung der Industriezölle durch die südlichen Mittelmeerländer festgelegt wurden, und die Wichtigkeit der Notwendigkeit, ähnliche Übergangsphasen in aktuellen Verhandlungen zu Landwirtschaftsprojekten festzulegen.
In particular, regarding questions of trade, the Stability Pact highlighted the importance of the long transition periods which were set out in the association agreements for the elimination of industrial tariffs by Southern Mediterranean countries, and the need to lay down similar transition periods in current negotiations on agricultural projects.
Europarl v8

Erstens, was die soziale Dimension der Strategie angeht, so unterstütze ich voll und ganz die Anfrage von Frau Berès an die Kommission, insbesondere betreffend die Festlegung von quantifizierbaren Zielen zur Bekämpfung der Armut in dieser Strategie, die für mich eine Conditio sine qua non ist.
Firstly, with regard to the social dimension of this strategy, I fully support Mrs Berès in her questioning of the Commission, in particular, concerning the setting of quantified poverty reduction targets in this strategy, which, for me, is a sine qua non.
Europarl v8

Daher habe ich das Vergnügen, Ihnen zu sagen, daß die Kommission alle diese Änderungsanträge annehmen kann, außer einer kleinen Ausnahme bei dem Änderungsantrag 12, und zwar insbesondere betreffend die Worte "innerhalb des in Artikel 11 vorgesehenen Ausschusses" .
I am therefore pleased to say that the Commission can accept all of them, apart from a minor exception relating to Amendment No 12, specifically with regard to the words "within the committee foreseen by article 11' .
Europarl v8

Die Kommission hat ferner ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck gebracht, daß einige der Bestimmungen des neuen Gesetzes, insbesondere betreffend die Maßnahmen, die von den argentinischen Behörden für die Fischbestände in den an die Wirtschaftszone anschließenden Gebieten ergriffen werden könnten, gegen das Völkerrecht verstoßen, und sie hat hervorgehoben, daß diese Bestimmungen insbesondere gegen das Übereinkommen der Vereinten Nationen über das Seerecht verstoßen.
The Commission also expressed its concern that several provisions of the new law, particularly those relating to the measures the Argentinean authorities can take with regard to transzonal stocks in the sector adjoining the economic area, are contrary to international law, and the Commission pointed out that, in particular, they are contrary to the UN Convention on the Law of the Sea.
Europarl v8