Translation of "Insbesondere betreffend" in English
Weitere
Vorschläge,
insbesondere
betreffend
InvitroBefruchtung,
werden
folgen.
Other
proposals
will
follow
relating
to
in
vitro
fertilization,
etc.
EUbookshop v2
Die
bekannten
Vorteile
dieses
Fernsehverfahrens
insbesondere
betreffend
eine
hohe
Bildqualität
sind
dadurch
nutzbar.
The
known
advantages
of
this
television
method
can
thereby
be
used,
particularly
relating
to
a
high
image
quality.
EuroPat v2
Der
Katalog
enthält
insbesondere
einschlägige
Produkteinformationen
betreffend:
In
particular,
the
catalogue
contains
relevant
product
information
about:
ParaCrawl v7.1
Mit
Ende
des
Vertrages
entfällt
insbesondere
die
Nutzungsgestattung
betreffend
des
Logos.
In
particular,
the
permission
to
use
the
logo
ends
upon
the
termination
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Im
Teilnehmer-Kennungs-Modul
sind
insbesondere
Daten
betreffend
der
Identität
des
Teilnehmers
IMSI
abgelegt.
In
particular
data
concerning
the
identity
of
the
subscriber
IMSI
are
stored
in
the
subscriber
identity
module.
EuroPat v2
Es
gab
breite
Zustimmung
zu
den
Ausnahmen,
insbesondere
jene
betreffend
die
Magnetresonanztomographie
(MRT).
Broad
support
has
been
expressed
for
the
derogations,
in
particular
the
magnetic
resonance
imaging
(MRI)
derogation.
TildeMODEL v2018
So
wurden
insbesondere
eine
Richtlinie
betreffend
Industrieanlagen
und
mehrere
die
Verschmutzung
durch
Kraftfahrzeuge
betreffende
Richtlinien
erlassen.
There
is
thus
no
question
of
the
Council
having
further
developed
or
changed
its
position.
EUbookshop v2
Sie
akzeptiert
insbesondere
die
Bemerkungen
betreffend
den
Rechtsbegriff
der
,,
überwiegenden
Wahrscheinlichkeit
".
The
Commission
will
take
account
of
a
number
of
the
Committee's
comments
and
suggestions
in
the
context
of
sub
sequent
discussions
with
the
other
institutions.
tutions.
EUbookshop v2
Der
Zusatz
von
Ginseng
erbrachte
auch
weitere
kombinatorische
Effekte,
insbesondere
betreffend
die
Motilität
der
Samenzellen.
The
addition
of
ginseng
also
brought
about
further
combinatory
effects,
particularly
with
regard
to
the
motility
of
the
sperm
cells.
EuroPat v2
Am
28.
Februar
hat
der
Regelungsausschuss
Ökodesign-Anforderungen
für
Computer
beschlossen,
insbesondere
betreffend
deren
Energieeffizienz.
On
28th
February
the
Ecodesign
Regulatory
Committee
has
adopted
Ecodesign
requirements
for
computers,
particularly
regarding
their
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Der
Verzicht
auf
die
Aussenöffnung
und
den
Deckel
17
hat
insbesondere
den
Brandschutz
betreffend
Vorteile.
Dispensing
with
the
external
opening
and
the
cover
17
can
have,
in
particular,
advantages
with
respect
to
fire
protection.
EuroPat v2
Insbesondere
betreffend
der
Zugabe
des
organischen
Schwarzpigmentes
kann
man
zwischen
cold
feed
und
hot
feed
unterscheiden.
In
particular
in
relation
to
the
addition
of
the
organic
black
pigment,
a
distinction
can
be
drawn
between
cold
feed
and
hot
feed.
EuroPat v2
Das
oben
in
Verbindung
mit
erfindungsgemäßen
Zubereitungen
Gesagte,
insbesondere
betreffend
bevorzugte
Acylreste,
gilt
entsprechend.
What
was
said
above
in
connection
with
preparations
according
to
the
invention,
in
particular
concerning
preferred
acyl
moieties,
applies
accordingly.
EuroPat v2
Weiterhin
bestehen
hohe
Anforderungen
an
die
Betriebssicherheit,
insbesondere
betreffend
die
Ein-
und
Ausschaltvorgänge.
Furthermore,
high
demands
are
placed
on
the
operational
reliability,
in
particular
relating
to
the
switching-on
and
switching-off
procedures.
EuroPat v2
Hinsichtlich
der
Strukturfonds
teilt
der
Rat
die
Ansicht
des
Rechnungshofs,
wonach
bei
den
Vorschriften
insbesondere
betreffend
das
Subsidiaritätsprinzip
mehr
Transparenz
erforderlich
ist
und
daß
die
Arbeitsweise
der
Kontrollausschüsse
sowie
die
Verfahren
für
die
Ausgabenbescheinigung
verbessert
werden
müssen.
Concerning
the
structural
funds
the
Council
agrees
with
the
Court
that
more
transparency
is
needed
in
the
rules,
specifically
regarding
subsidiarity,
and
that
the
working
of
the
supervisory
committees
and
the
procedures
for
certifying
spending
need
to
be
improved.
Europarl v8
Seit
1994
hat
der
Präsident
des
Parlaments
Anträge
mit
Millionen
von
Unterschriften
das
Wohl
der
Tiere
und
insbesondere
den
Transport
betreffend
entgegengenommen.
Since
1994,
parliamentary
chairmen
have
been
receiving
petitions
bearing
millions
of
signatures
regarding
animal
welfare
in
general,
and
transportation
in
particular.
Europarl v8
Die
Herren
Abgeordneten
werden
sicherlich
wissen,
daß
der
Rat
mit
einem
einschlägigen
Vorschlag,
insbesondere
betreffend
den
Schutz
der
Minderheiten,
Minderheitensprachen
oder
ähnlichen
Maßnahmen,
nicht
befaßt
wurde.
The
Members
must
doubtless
know
that
the
Council
has
not
examined
any
specific
proposals
relating
to
the
protection
of
minorities,
minority
languages
or
similar
measures.
Europarl v8
Es
sollten
Mindestkriterien
für
die
Durchführung
der
Nämlichkeitskontrollen
und
Pflanzengesundheitsuntersuchungen
festgelegt
werden,
insbesondere
betreffend
die
technischen
Anforderungen
an
die
an
den
Bestimmungsorten
zuständigen
amtlichen
Kontrollstellen
sowie
an
die
Einrichtungen,
Geräte
und
Ausrüstungen,
die
es
den
zuständigen
amtlichen
Stellen
gestatten,
die
genannten
Kontrollen
durchzuführen.
Minimum
conditions
for
the
carrying
out
of
the
identity
and
plant
health
checks
should
be
laid
down
as
regards
technical
requirements
applicable
to
the
responsible
official
bodies
in
charge
of
the
inspection
at
places
of
destination
as
well
as
regards
facilities,
tools
and
equipment
enabling
the
said
responsible
official
bodies
to
carry
out
identity
and
plant
health
checks.
DGT v2019
Damit
die
Mitgliedstaaten
die
Kontrollen
wirksam
durchführen
können,
insbesondere
diejenigen
betreffend
die
Einhaltung
der
anderweitigen
Verpflichtungen,
ist
der
Betriebsinhaber
gemäß
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
796/2004
verpflichtet,
alle
ihm
zur
Verfügung
stehenden
Flächen
anzugeben,
unabhängig
davon,
ob
er
eine
Beihilfe
dafür
beantragt
oder
nicht.
In
order
to
enable
Member
States
to
carry
out
controls
effectively,
in
particular
controls
on
the
respect
of
cross-compliance
obligations,
Article
14(1)
of
Regulation
(EC)
No
796/2004
obliges
farmers
to
declare
all
the
areas
at
their
disposal
whether
or
not
they
claim
aid
for
such
areas.
DGT v2019
Deutschland
zufolge
waren
nämlich
bestimmte
Angaben
der
Spezifikation,
insbesondere
betreffend
den
Ursprungsnachweis,
unzureichend,
um
der
Definition
einer
geografischen
Angabe
zu
entsprechen.
In
Germany’s
view,
some
details
of
the
specification
relating
to
proof
of
origin
in
particular
were
inadequate
as
regards
the
definition
of
a
geographical
indication.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
verschiedenen
Bestimmungen
über
die
Gewährung
der
Abweichung
umfasst
nämlich
erhebliche
und
komplizierte
Verwaltungsförmlichkeiten,
insbesondere
betreffend
die
Kontrollen
und
Strafmaßnahmen.
Applying
the
various
provisions
regarding
the
grant
of
the
derogation
imposes
a
serious
and
complex
administrative
burden,
particularly
as
regards
checks
and
penalties.
DGT v2019
Die
Fanglizenz
ist
ein
relevantes
Flottenmanagementinstrument,
insbesondere
betreffend
die
Kapazitätsbegrenzungen
gemäß
den
Artikeln
12
und
13
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2371/2002
sowie
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
639/2004
des
Rates
vom
30.
März
2004
zur
Steuerung
der
Flottenkapazität
der
in
Gebieten
in
äußerster
Randlage
registrierten
Fangflotten
[2].
The
fishing
licence
constitutes
a
relevant
fleet
management
tool,
in
particular
concerning
the
capacity
limitations
as
laid
down
in
Articles
12
and
13
of
Regulation
(EC)
No
2371/2002
and
in
Council
Regulation
(EC)
No
639/2004
of
30
March
2004
on
the
management
of
fishing
fleets
registered
in
the
Community
outermost
regions
[2].
DGT v2019
Insbesondere
Handelsfragen
betreffend
hob
der
Stabilitätspakt
die
Wichtigkeit
der
langen
Übergangsphasen
hervor,
die
in
den
Assoziierungsabkommen
für
die
Abschaffung
der
Industriezölle
durch
die
südlichen
Mittelmeerländer
festgelegt
wurden,
und
die
Wichtigkeit
der
Notwendigkeit,
ähnliche
Übergangsphasen
in
aktuellen
Verhandlungen
zu
Landwirtschaftsprojekten
festzulegen.
In
particular,
regarding
questions
of
trade,
the
Stability
Pact
highlighted
the
importance
of
the
long
transition
periods
which
were
set
out
in
the
association
agreements
for
the
elimination
of
industrial
tariffs
by
Southern
Mediterranean
countries,
and
the
need
to
lay
down
similar
transition
periods
in
current
negotiations
on
agricultural
projects.
Europarl v8
Erstens,
was
die
soziale
Dimension
der
Strategie
angeht,
so
unterstütze
ich
voll
und
ganz
die
Anfrage
von
Frau
Berès
an
die
Kommission,
insbesondere
betreffend
die
Festlegung
von
quantifizierbaren
Zielen
zur
Bekämpfung
der
Armut
in
dieser
Strategie,
die
für
mich
eine
Conditio
sine
qua
non
ist.
Firstly,
with
regard
to
the
social
dimension
of
this
strategy,
I
fully
support
Mrs
Berès
in
her
questioning
of
the
Commission,
in
particular,
concerning
the
setting
of
quantified
poverty
reduction
targets
in
this
strategy,
which,
for
me,
is
a
sine
qua
non.
Europarl v8
Daher
habe
ich
das
Vergnügen,
Ihnen
zu
sagen,
daß
die
Kommission
alle
diese
Änderungsanträge
annehmen
kann,
außer
einer
kleinen
Ausnahme
bei
dem
Änderungsantrag
12,
und
zwar
insbesondere
betreffend
die
Worte
"innerhalb
des
in
Artikel
11
vorgesehenen
Ausschusses"
.
I
am
therefore
pleased
to
say
that
the
Commission
can
accept
all
of
them,
apart
from
a
minor
exception
relating
to
Amendment
No
12,
specifically
with
regard
to
the
words
"within
the
committee
foreseen
by
article
11'
.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
ferner
ihre
Besorgnis
darüber
zum
Ausdruck
gebracht,
daß
einige
der
Bestimmungen
des
neuen
Gesetzes,
insbesondere
betreffend
die
Maßnahmen,
die
von
den
argentinischen
Behörden
für
die
Fischbestände
in
den
an
die
Wirtschaftszone
anschließenden
Gebieten
ergriffen
werden
könnten,
gegen
das
Völkerrecht
verstoßen,
und
sie
hat
hervorgehoben,
daß
diese
Bestimmungen
insbesondere
gegen
das
Übereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
das
Seerecht
verstoßen.
The
Commission
also
expressed
its
concern
that
several
provisions
of
the
new
law,
particularly
those
relating
to
the
measures
the
Argentinean
authorities
can
take
with
regard
to
transzonal
stocks
in
the
sector
adjoining
the
economic
area,
are
contrary
to
international
law,
and
the
Commission
pointed
out
that,
in
particular,
they
are
contrary
to
the
UN
Convention
on
the
Law
of
the
Sea.
Europarl v8