Translation of "Insbesondere beim" in English
Trotzdem
wird
es
auch
weiterhin
Defizite
geben,
insbesondere
beim
Finanzmanagement.
But
I
am
sure
that
we
will
still
have
needs,
especially
on
the
financial
management
side.
Europarl v8
Dies
hat
zu
positiven
Ergebnissen
geführt,
insbesondere
beim
Folgebeschluss
zur
Todesstrafe.
This
has
led
to
positive
results,
in
particular
the
follow-up
resolution
on
the
death
penalty.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
Riesenprobleme
beim
Preisniveau,
insbesondere
beim
Datenroaming.
However,
we
have
major
problems
when
it
comes
to
the
price
level,
particularly
with
regard
to
data
roaming.
Europarl v8
Unser
Hauptanliegen
ist
jedoch
die
Erhaltung
der
Fischbestände,
insbesondere
beim
Hering.
But
our
first
concern
is
to
preserve
fish
stocks,
and
especially
herring
stocks.
Europarl v8
Seine
Beharrlichkeit
zeigte
sich
insbesondere
beim
Ringen
um
die
sogenannte
Reparaturklausel.
His
steadfastness
was
particularly
evident
during
the
struggle
for
the
so-called
repairs
clause.
Europarl v8
Es
fehlt
ein
strategisches
Konzept,
insbesondere
beim
Rat.
There
is
no
strategic
plan,
particularly
in
the
Council.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
Vorsitzenden
des
Haushaltsausschusses
zu,
insbesondere
beim
strategischen
Ansatz.
I
agree
with
the
chairman
of
the
Committee
on
Budgets,
especially
on
the
strategic
approach.
Europarl v8
Insbesondere
beim
Handel
wird
der
erwartete
Rückgang
wohl
nur
von
kurzer
Dauer
sein
.
However
,
notably
in
respect
of
trade
,
the
expected
decline
is
likely
to
be
a
short-term
development
.
ECB v1
Er
wird
insbesondere
beim
Putzen
von
Fensterscheiben
verwendet.
It
is
used
for
cleaning
and
in
printing.
Wikipedia v1.0
Die
Definition
kann
deshalb
überarbeitet
werden,
insbesondere
beim
Auslaufen
dieses
Kapitels.
The
definition
may,
therefore,
be
reviewed,
notably
at
the
expiry
of
this
Chapter.
DGT v2019
Häufig
werden
rechtliche
Beratungen
für
Wanderarbeitskräfte
angeboten,
insbesondere
beim
Abschluss
von
Arbeitsverträgen.
Legal
advice
is
also
frequently
provided
to
migrant
workers,
particularly
in
relation
to
the
conclusion
of
employment
contracts.
TildeMODEL v2018
Dies
ermöglicht
insbesondere
effizientere
Maßnahmen
beim
Rückruf
oder
bei
der
Rücknahme
von
Produkten.
This
will,
in
particular,
allow
a
more
efficient
action
in
case
of
recall
or
withdrawal
of
products.
DGT v2019
Die
Verbraucher
meinen,
dass
insbesondere
beim
Datenroaming
noch
große
Verbesserungen
möglich
sind.
Consumers
feel
there
is
still
much
room
for
improvement,
particularly
for
data
roaming.
TildeMODEL v2018
Die
uneingeschränkte
Gegenseitigkeit,
insbesondere
beim
Marktzugang,
ist
von
entscheidender
Bedeutung.
Full
reciprocity,
especially
in
the
area
of
market
access,
is
essential.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorgehensweise
hat
sich
insbesondere
beim
Kapitel
„Wettbewerb“
als
erfolgreich
erwiesen.
This
approach
has
proved
to
be
successful
notably
in
the
competition
chapter.
TildeMODEL v2018
Echte
Veränderungen
wird
es
insbesondere
beim
EUROPASS-Berufsbildung
geben.
Real
changes
will
concern
in
particular
the
Europass-Training.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Gesprächen
wurden
insbesondere
beim
Warenhandel
wichtige
Fortschritte
erzielt.
Important
progress
was
achieved
in
these
talks,
especially
on
the
goods
side.
TildeMODEL v2018
Es
ähnelt
dem
deutschen
Recht,
insbesondere
beim
Privatrecht.
It
is
similar
to
German
law,
in
particular
where
private
law
is
concerned.
TildeMODEL v2018
Im
Verkehrssektor,
insbesondere
beim
Luftverkehr,
hat
Lettland
wirkliche
Fortschritte
gemacht.
Latvia
has
made
real
progress
in
the
field
of
transport,
especially
air
transport.
TildeMODEL v2018
Derartige
Verbesserungen
sind
dringend
erforderlich,
insbesondere
beim
Transport
von
Pferden.
Such
improvements
are
badly
needed,
especially
in
the
conditions
for
transporting
horses.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
insbesondere
beim
Einsatz
von
Entstaubern
mit
hohem
Energieverbrauch
in
sonderbewetterten
Streckenvortrieben.
This
particularly
applies
to
the
use
of
high-powered
dust
collectors
in
headings
with
auxiliary
ventilation.
EUbookshop v2
Sie
ist
insbesondere
beim
Einfahren
üblich.
It
is
particularly
commonly
used
when
entering
the
cave.
WikiMatrix v1
Diese
Mischungen
bewähren
sich
insbesondere
beim
Waschen
stark
verschmutzter
Berufswäsche.
These
mixtures
are
particularly
useful
for
the
washing
of
heavily
soiled
work
clothes.
EuroPat v2
Sie
können
auch
zu
einer
Geräuschminderung,
insbesondere
beim
Heizölbetrieb
führen.
They
may
also
lead
to
a
decrease
in
noise,
especially
when
operating
with
fuel
oil.
EuroPat v2
Das
Verfahren
wird
insbesondere
beim
Trennen
harter
Materialien
eingesetzt.
The
process
is
particularly
useful
when
cutting
hard
materials.
EuroPat v2
Der
Lesevorgang
ist
also
schneller
und
zuverlässiger
insbesondere
beim
Vorhandensein
von
Rauschen.
Thus,
sensing
is
accomplished
faster
and
more
reliably
especially
in
the
presence
of
noise.
EuroPat v2