Translation of "Insbesondere beim" in English

Trotzdem wird es auch weiterhin Defizite geben, insbesondere beim Finanzmanagement.
But I am sure that we will still have needs, especially on the financial management side.
Europarl v8

Dies hat zu positiven Ergebnissen geführt, insbesondere beim Folgebeschluss zur Todesstrafe.
This has led to positive results, in particular the follow-up resolution on the death penalty.
Europarl v8

Allerdings haben wir Riesenprobleme beim Preisniveau, insbesondere beim Datenroaming.
However, we have major problems when it comes to the price level, particularly with regard to data roaming.
Europarl v8

Unser Hauptanliegen ist jedoch die Erhaltung der Fischbestände, insbesondere beim Hering.
But our first concern is to preserve fish stocks, and especially herring stocks.
Europarl v8

Seine Beharrlichkeit zeigte sich insbesondere beim Ringen um die sogenannte Reparaturklausel.
His steadfastness was particularly evident during the struggle for the so-called repairs clause.
Europarl v8

Es fehlt ein strategisches Konzept, insbesondere beim Rat.
There is no strategic plan, particularly in the Council.
Europarl v8

Ich stimme dem Vorsitzenden des Haushaltsausschusses zu, insbesondere beim strategischen Ansatz.
I agree with the chairman of the Committee on Budgets, especially on the strategic approach.
Europarl v8

Insbesondere beim Handel wird der erwartete Rückgang wohl nur von kurzer Dauer sein .
However , notably in respect of trade , the expected decline is likely to be a short-term development .
ECB v1

Er wird insbesondere beim Putzen von Fensterscheiben verwendet.
It is used for cleaning and in printing.
Wikipedia v1.0

Die Definition kann deshalb überarbeitet werden, insbesondere beim Auslaufen dieses Kapitels.
The definition may, therefore, be reviewed, notably at the expiry of this Chapter.
DGT v2019

Häufig werden rechtliche Beratungen für Wanderarbeitskräfte angeboten, insbesondere beim Abschluss von Arbeitsverträgen.
Legal advice is also frequently provided to migrant workers, particularly in relation to the conclusion of employment contracts.
TildeMODEL v2018

Dies ermöglicht insbesondere effizientere Maßnahmen beim Rückruf oder bei der Rücknahme von Produkten.
This will, in particular, allow a more efficient action in case of recall or withdrawal of products.
DGT v2019

Die Verbraucher meinen, dass insbesondere beim Datenroaming noch große Verbesserungen möglich sind.
Consumers feel there is still much room for improvement, particularly for data roaming.
TildeMODEL v2018

Die uneingeschränkte Gegenseitigkeit, insbesondere beim Marktzugang, ist von entscheidender Bedeutung.
Full reciprocity, especially in the area of market access, is essential.
TildeMODEL v2018

Diese Vorgehensweise hat sich insbesondere beim Kapitel „Wettbewerb“ als erfolgreich erwiesen.
This approach has proved to be successful notably in the competition chapter.
TildeMODEL v2018

Echte Veränderungen wird es insbesondere beim EUROPASS-Berufsbildung geben.
Real changes will concern in particular the Europass-Training.
TildeMODEL v2018

In diesen Gesprächen wurden insbesondere beim Warenhandel wichtige Fortschritte erzielt.
Important progress was achieved in these talks, especially on the goods side.
TildeMODEL v2018

Es ähnelt dem deutschen Recht, insbesondere beim Privatrecht.
It is similar to German law, in particular where private law is concerned.
TildeMODEL v2018

Im Verkehrssektor, insbesondere beim Luftverkehr, hat Lettland wirkliche Fortschritte gemacht.
Latvia has made real progress in the field of transport, especially air transport.
TildeMODEL v2018

Derartige Verbesserungen sind dringend erforderlich, insbesondere beim Transport von Pferden.
Such improvements are badly needed, especially in the conditions for transporting horses.
TildeMODEL v2018

Dies gilt insbesondere beim Einsatz von Entstaubern mit hohem Energieverbrauch in sonderbewetterten Streckenvortrieben.
This particularly applies to the use of high-powered dust collectors in headings with auxiliary ventilation.
EUbookshop v2

Sie ist insbesondere beim Einfahren üblich.
It is particularly commonly used when entering the cave.
WikiMatrix v1

Diese Mischungen bewähren sich insbesondere beim Waschen stark verschmutzter Berufswäsche.
These mixtures are particularly useful for the washing of heavily soiled work clothes.
EuroPat v2

Sie können auch zu einer Geräuschminderung, insbesondere beim Heizölbetrieb führen.
They may also lead to a decrease in noise, especially when operating with fuel oil.
EuroPat v2

Das Verfahren wird insbesondere beim Trennen harter Materialien eingesetzt.
The process is particularly useful when cutting hard materials.
EuroPat v2

Der Lesevorgang ist also schneller und zuverlässiger insbesondere beim Vorhandensein von Rauschen.
Thus, sensing is accomplished faster and more reliably especially in the presence of noise.
EuroPat v2