Translation of "Ins rampenlicht rücken" in English

Bücher und Literatur ins Rampenlicht rücken und die Begeisterung fürs Lesen fördern.
Place books in the limelight and foster a taste for literature.
ELRA-W0201 v1

Wir müssen dich einfach wieder mehr ins Rampenlicht rücken.
I know we need to get you some attention right now.
OpenSubtitles v2018

Ist es an der Zeit, dass Value-Anlagestrategien wieder ins Rampenlicht rücken?
Is It Time For Value Investing to Return to the Limelight?
CCAligned v1

Dürfen wir Ihr Produkt ins Rampenlicht rücken?
May we also set your product in the spotlight?
CCAligned v1

Dieser Badeslip wird dich diesen Sommer ins Rampenlicht rücken!
This summer this bathing slip will put you into the spotlight!
ParaCrawl v7.1

Dieser Brazil Cut Boxer wird dich diesen Sommer ins Rampenlicht rücken.
This summer this Brazil Cut Boxer is going to put you in the spotlight.
ParaCrawl v7.1

Wie sieht es aus, Jesus in deinem Leben ins Rampenlicht zu rücken?
What does it look like to give Jesus the spotlight in your life?
CCAligned v1

Mit anderen Worten, Du musst Dich selbst ins Rampenlicht rücken.
In other words, you need to put yourself out there.
ParaCrawl v7.1

Und er sollte aus dem Team geworfen werden, damit Sie dann wieder ins Rampenlicht rücken.
Yeah, and to get him kicked off the team so that you could go back into the spotlight.
OpenSubtitles v2018

Die Aussicht auf die Fussball-Europameisterschaft 2012 wird dieses Land noch stärker ins Rampenlicht rücken.
The perspective of the European football championship in 2012 will put this country even more under the spotlights.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit der Direktion Kartelle wird die Kosten von Kartellen nicht nur für Endverbraucher, sondern auch für Verbraucher im Industriebereich ins Rampenlicht rücken.
The work of the Cartels Directorate will put the spotlight on the costs of cartels not only to final consumers but also on industrial customers.
TildeMODEL v2018

Die Fußballeuropameisterschaft und insbesondere die Olympischen Spiele und die Paralympics von Athen werden den Spitzensport ins Rampenlicht rücken.
The European Football Championship and, in particular, the Olympic and Paralympic Games in Athens will place top-level sport in the limelight.
TildeMODEL v2018

Die Fußballeuropameisterschaft und insbesondere die Olympischen Spiele und die Paralympi­schen Spiele in Athen werden den Spitzensport ins Rampenlicht rücken.
The European Football Championship and, in particular, the Olympic and Paralympic Games in Athens will place top-level sport in the limelight.
TildeMODEL v2018

Mit ihnen beiden auf derselben Seite, ziehen sie keine Aufmerksamkeit auf sich und wir können Conrad ins Rampenlicht rücken.
With you two on the same page, it won't pull focus as we can ease Conrad back into the spotlight.
OpenSubtitles v2018

Von hier an wiederholt sich mehr oder weniger der tägliche Versuch sein Idol ins Rampenlicht zu rücken und an den Statistiken zu feilen.
Ishihara wanted to make a game that would make players want to come back to play every day, which would be tied to the growth of video arcades.
Wikipedia v1.0

Das Europäische Jahr war eine ausgezeichnete Gelegenheit, den interkulturellen Dialog ins Rampenlicht zu rücken und die europäische Debatte über diese Herausforderung zu vertiefen.
The European Year has been a great opportunity to put intercultural dialogue in the spotlight and to deepen a European debate on this challenge.
EUbookshop v2

Wird auf das Standardmittel der Förderklassen für schwache Schüler zurückgegriffen, kann sich das Problem jedoch weiter verschärfen, da sie die Schwächen dieser Schüler erst recht ins Rampenlicht rücken und in der ganzen Schule bekannt machen.
In short, despite a massive in­crease in the late 1980s in the staying­on rates among over­l6s, the British second­ary education system remains relatively élite in its outlook, which is perfectly cal­culated, as argued, to produce disgrun­tled school leavers.
EUbookshop v2

Seit Beginn der siebziger Jahre treibt die Kommission die Entwicklung voran, sei es durch ihre Richtlinienvorschläge, durch Sensibilisierungskampagnen oder durch die Mitfinanzierung von Initiativen, und arbeitet darauf hin, die Wichtigkeit der Gleichberechtigung ins Rampenlicht zu rücken, indem sie den Hauptentscheidungstragenden die Bedeutung der Chancengleichheit nahebringt und mit diesen Entscheidungstragenden partnerschaftlich zusammenarbeitet.
Since the early 1970s the Commission has been a driving force, whether through its proposals for directives, awareness-raising campaigns or funding initiatives, in putting the need for equal ity under the spotlight, bringing home its importance to the key players, and working in part nership with them to meet this need.
EUbookshop v2

Ziel des Rechnungshofes ist es nicht, sich selbst oder seine Feststellungen als solche ins Rampenlicht zu rücken.
Cultural regeneration must come primarily through them, tomorrow's Europeans.
EUbookshop v2