Translation of "Ins zentrum rücken" in English
Die
Investition
in
die
Humanressourcen
sollte
daher
ins
Zentrum
der
Beschäftigungspolitik
rücken.
Investment
in
human
resources
should
be
placed
at
the
centre
of
employment
policy.
TildeMODEL v2018
Mädchen
ins
Zentrum
der
Entwicklungspolitik
rücken
müssen.
ENVIRONMENT
types
of
material
containing
these
phthalates,
especially
in
the
field
of
healthcare.
EUbookshop v2
Ausschnitthafte
Kameraeinstellungen,
die
Details
ins
Zentrum
rücken,
brechen
[weiter]
Cliplike
camera
angles,
which
spotlight
details,
fracture
[more]
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
ins
Zentrum
rücken
und
mit
wirksamen
Umsetzungs-
und
Überprüfungsinstrumenten
ausgestattet
werden.
Rather,
it
must
take
centre
stage
and
be
furnished
with
effective
implementation
and
review
instruments.
ParaCrawl v7.1
Sankt
Petersburg
soll
auf
keinen
Fall
ins
Zentrum
des
Geschehens
rücken!
Saint
Petersburg
should
by
no
means
be
the
center
of
the
events!
ParaCrawl v7.1
Aber
wesentlich
ist,
dass
wir
das
Humankapital
ins
Zentrum
unserer
Bemühungen
rücken
müssen.
But
the
essential
thing
is
to
focus
our
efforts
on
human
capital.
TildeMODEL v2018
Andererseits
lautete
das
Motto
von
Franziskus
stets:
„die
Peripherien
ins
Zentrum
rücken“.
On
the
other
hand,
Francis’
motto
has
always
been
“to
put
the
peripheries
at
the
center.”
ParaCrawl v7.1
Einige
der
Möglichkeiten,
die
Beschäftigung
ins
Zentrum
zu
rücken,
sind
die
Förderung
von
politischen
Maßnahmen
zur
verstärkten
Liberalisierung
des
Arbeitsmarktes,
Fortschritte
im
Zusammenhang
mit
den
Vorschlägen
von
Kommissar
Monti,
Ausschluß
der
öffentlichen
Ausgaben
und
der
Investitionen
vom
Defizit,
Harmonisierung
der
Steuerpolitiken
-
Themen,
die
ich
heute
früh
nicht
vernommen
habe.
Ways
to
boost
employment
include
the
promotion
of
more
liberal
labour
market
policies,
progress
concerning
Mr
Monti's
proposals,
the
exclusion
of
public
expenditure
and
investment
from
the
deficit,
and
fiscal
policy
harmonisation:
none
of
these
subjects
have
been
mentioned
this
morning.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt
davon,
dass
wir
innovative
Prozesse
ins
Zentrum
unserer
Aufmerksamkeit
rücken
sollten,
um
energieintensive
Produktionen
zu
reduzieren.
I
am
convinced
that
we
should
focus
on
innovative
processes
that
will
reduce
energy-intensive
production.
Europarl v8
Das
ist
entscheidend,
wenn
sich
aus
unserer
Entwicklungshilfe
Entwicklung
ergeben
soll,
und
es
ist
unmoralisch
und
gleichermaßen
töricht,
würde
man
die
Frauen
nicht
ins
Zentrum
dieser
Arbeit
rücken.
This
is
crucial
if
development
is
to
result
from
our
development
aid,
and
it
is
both
immoral
and
foolish
not
to
put
women
at
the
centre
of
this
work.
Europarl v8
Die
zunehmenden
grenzüberschreitenden
Strukturen
der
Finanzmärkte
in
Europa
verlangen
aber,
dass
wir
die
Frage
der
Zusammenarbeit
der
unterschiedlichen
Einlagensicherungssysteme
in
Europa
stärker
ins
Zentrum
rücken.
The
increasingly
cross-border
nature
of
financial
market
structures
in
Europe,
however,
requires
us
to
focus
more
sharply
on
the
question
of
cooperation
between
the
diverse
deposit-guarantee
schemes
in
Europe.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
versuchen
müssen,
dieses
Element
des
europäischen
Lebens
und
des
Sozialmodells
stärker
ins
Zentrum
zu
rücken.
I
believe
that
we
must
try
to
bring
this
element
of
European
life
and
of
the
European
social
model
more
into
the
spotlight.
Europarl v8
Wenn
wir
unser
„unvollkommenes
Wissen“
ins
Zentrum
ökonomischer
Analyse
rücken,
werden
die
Implikationen
unserer
beschränkten
Fähigkeit
zur
Vorhersage
des
Marktgeschehens
klar.
If
we
place
“imperfect
knowledge”
at
the
heart
of
economic
analysis,
the
implications
of
our
limited
ability
to
predict
market
outcomes
becomes
clear.
News-Commentary v14
Die
Republikaner
in
der
FCIC
haben
Recht,
wenn
sie
die
Regierung
ins
Zentrum
dessen
rücken,
was
falsch
lief.
The
FCIC
Republicans
are
right
to
place
the
government
at
the
center
of
what
went
wrong.
News-Commentary v14
Der
Binnenmarkt
muss
nun
von
europäischen
und
nationalen
Führungskräften
wesentlich
proaktiver
behandelt
werden
und
auf
höchster
politischer
Ebene
ins
Zentrum
der
Aufmerksamkeit
rücken,
einschließlich
in
Sitzungen
des
Europäischen
Rates.
The
single
market
now
needs
to
be
dealt
with
by
European
and
national
leaders
in
a
much
more
proactive
way
and
take
centre
stage
at
the
highest
political
level,
including
at
meetings
of
the
European
Council.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
die
Innovation
ins
Zentrum
ihrer
Politik
rücken
und
den
großen
Einfluss
der
öffentlichen
Hand
in
Bereichen
wie
Energie-
und
Wasserwirtschaft,
Gesundheitswesen,
öffentliche
Verkehrsmittel
und
Bildungswesen
nutzen,
um
neue
Lösungen
auf
den
Markt
bringen
zu
helfen.
Innovation
must
become
a
key
element
in
EU
policies
and
the
EU
must
use
the
strong
potential
of
the
public
sector
in
areas
such
as
energy
and
water,
health,
public
transport
and
education,
to
bring
new
solutions
to
the
market.
TildeMODEL v2018
Er
ist
der
Meinung,
daß
-
anders
wie
bei
früheren
Erweiterungen
-
insbesondere
soziale
Probleme
ins
Zentrum
rücken
werden
und
man
diese
sehr
aufmerksam
behandeln
müsse.
He
was
of
the
opinion
that,
unlike
previous
enlargements,
social
problems
in
particular
would
take
centre
stage
and
that
these
needed
to
be
handled
very
carefully.
TildeMODEL v2018
Jetzt
könnte
das
Sprachenlernen
der
Erwachsenen
ins
Zentrum
der
Aufmerksamkeit
rücken
und
sich
der
Kreis
der
Betroffenen
erweitern,
indem
die
Geschäftswelt,
die
berufliche
Weiterbildung
und
das
informelle
Sprachenlernen
durch
Medien
und
kulturelle
Aktivitäten
einbezogen
werden.
Emphasis
could
now
be
put
on
adult
language
learning,
widening
the
range
of
stakeholders
to
include
the
business
sector,
continuous
vocational
training,
and
informal
language
learning
through
the
media
and
cultural
activities.
TildeMODEL v2018
Vor
diesem
Hintergrund
fordert
die
Kommission
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
eindringlich
auf,
die
Vereinfachung
wieder
ins
Zentrum
zu
rücken,
d.
h.
für
allgemein
gehaltene,
verständliche
Gesetzestexte
einzutreten,
schwerfällige
Verfahren
zu
vermeiden
und
einfache
Förderbestimmungen
und
-kriterien
anzuwenden.
In
this
perspective,
the
Commission
insists
that
the
European
Parliament
and
the
Council
re-focus
on
simplification:
this
means
defending
general
and
comprehensive
texts,
avoiding
burdensome
procedures,
pursuing
simple
funding
rules
and
criteria.
TildeMODEL v2018
Einige
der
Möglichkeiten,
die
Beschäftigung
ins
Zentrum
zu
rücken,
sind
die
Förderung
von
politischen
Maßnahmen
zur
verstärkten
Liberalisierung
des
Arbeitsmarktes,
Fortschritte
im
Zusammenhang
mit
den
Vorschlägen
von
Kommissar
Monti,
Ausschluß
der
öffentlichen
Ausgaben
und
der
Investitionen
vom
Defizit,
Harmonisierung
der
Steuerpolitiken
—
Themen,
die
ich
heute
früh
nicht
vernommen
habe.
Ways
to
boost
employment
include
the
promotion
of
more
liberal
labour
market
policies,
progress
concerning
Mr
Monti's
proposals,
the
exclusion
of
public
expenditure
and
investment
from
the
deficit,
and
fiscal
policy
harmonisation:
none
of
these
subjects
have
been
mentioned
this
morning.
EUbookshop v2
Die
öffentliche
Debatte
in
den
Niederlanden
deutet
auf
wachsende
soziale
Spannungen
hin,
da
hier
–
wie
auch
in
vielen
anderen
europäischen
Ländern
–
die
verschiedenen
Religionen
immer
mehr
ins
Zentrum
der
Diskussionen
rücken.
I
choose
the
latter
because,
after
all,
we
are
talking
about
EU
citizens,
travelling,
working,
and
living
in
the
EU.
EUbookshop v2
Die
EU
muss
die
Innovation
ins
Zentrum
ihrer
Politik
rücken
und
den
großen
Einfluss
der
öffentlichen
Hand
in
Bereichen
wie
Energie-
und
Wasserwirtschaft,
Gesundheitswesen,
öffentliche
Verkehrsmittel
und
Bildungswesen
nutzen,
um
neue
Lösungen
weil
die
Normung
zu
weil
die
Normung
zu
langsam
erfolgt
und
weil
langsam
erfolgt
und
weil
auf
den
Markt
bringen
zu
helfen.
Innovation
must
become
a
key
element
in
EU
policies
and
the
EU
must
use
the
strong
potential
of
the
public
sector
in
areas
such
as
energy
and
water,
health,
public
transport
and
education,
to
bring
new
solutions
to
the
market.
EUbookshop v2
Moniz
denden
1,2
Mio.
ECU
am
Ende
eine
Einsparung
sein
werden,
da
sie
der
Einheit
Europas
und
der
Entwicklung
einer
Randregion
zugute
kommen,
die
eben,
weil
sie
am
Rande
und
so
weit
am
Rande
liegt,
immer
stärker
ins
Zentrum
unserer
Aufmerksamkeit
rücken
muß.
Since
1989,
the
support
policy
for
the
peripheral
regions
has
taken
the
concrete
form
of
special
programmes,
such
as
POSEIMA
for
the
Azores
and
Madeira.
EUbookshop v2