Translation of "Ins rampenlicht rücken" in English
Bücher
und
Literatur
ins
Rampenlicht
rücken
und
die
Begeisterung
fürs
Lesen
fördern.
Place
books
in
the
limelight
and
foster
a
taste
for
literature.
ELRA-W0201 v1
Wir
müssen
dich
einfach
wieder
mehr
ins
Rampenlicht
rücken.
I
know
we
need
to
get
you
some
attention
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
an
der
Zeit,
dass
Value-Anlagestrategien
wieder
ins
Rampenlicht
rücken?
Is
It
Time
For
Value
Investing
to
Return
to
the
Limelight?
CCAligned v1
Dürfen
wir
Ihr
Produkt
ins
Rampenlicht
rücken?
May
we
also
set
your
product
in
the
spotlight?
CCAligned v1
Dieser
Badeslip
wird
dich
diesen
Sommer
ins
Rampenlicht
rücken!
This
summer
this
bathing
slip
will
put
you
into
the
spotlight!
ParaCrawl v7.1
Dieser
Brazil
Cut
Boxer
wird
dich
diesen
Sommer
ins
Rampenlicht
rücken.
This
summer
this
Brazil
Cut
Boxer
is
going
to
put
you
in
the
spotlight.
ParaCrawl v7.1
Wie
sieht
es
aus,
Jesus
in
deinem
Leben
ins
Rampenlicht
zu
rücken?
What
does
it
look
like
to
give
Jesus
the
spotlight
in
your
life?
CCAligned v1
Mit
anderen
Worten,
Du
musst
Dich
selbst
ins
Rampenlicht
rücken.
In
other
words,
you
need
to
put
yourself
out
there.
ParaCrawl v7.1
Und
er
sollte
aus
dem
Team
geworfen
werden,
damit
Sie
dann
wieder
ins
Rampenlicht
rücken.
Yeah,
and
to
get
him
kicked
off
the
team
so
that
you
could
go
back
into
the
spotlight.
OpenSubtitles v2018
Die
Aussicht
auf
die
Fussball-Europameisterschaft
2012
wird
dieses
Land
noch
stärker
ins
Rampenlicht
rücken.
The
perspective
of
the
European
football
championship
in
2012
will
put
this
country
even
more
under
the
spotlights.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
der
Direktion
Kartelle
wird
die
Kosten
von
Kartellen
nicht
nur
für
Endverbraucher,
sondern
auch
für
Verbraucher
im
Industriebereich
ins
Rampenlicht
rücken.
The
work
of
the
Cartels
Directorate
will
put
the
spotlight
on
the
costs
of
cartels
not
only
to
final
consumers
but
also
on
industrial
customers.
TildeMODEL v2018
Die
Fußballeuropameisterschaft
und
insbesondere
die
Olympischen
Spiele
und
die
Paralympics
von
Athen
werden
den
Spitzensport
ins
Rampenlicht
rücken.
The
European
Football
Championship
and,
in
particular,
the
Olympic
and
Paralympic
Games
in
Athens
will
place
top-level
sport
in
the
limelight.
TildeMODEL v2018
Die
Fußballeuropameisterschaft
und
insbesondere
die
Olympischen
Spiele
und
die
Paralympischen
Spiele
in
Athen
werden
den
Spitzensport
ins
Rampenlicht
rücken.
The
European
Football
Championship
and,
in
particular,
the
Olympic
and
Paralympic
Games
in
Athens
will
place
top-level
sport
in
the
limelight.
TildeMODEL v2018
Mit
ihnen
beiden
auf
derselben
Seite,
ziehen
sie
keine
Aufmerksamkeit
auf
sich
und
wir
können
Conrad
ins
Rampenlicht
rücken.
With
you
two
on
the
same
page,
it
won't
pull
focus
as
we
can
ease
Conrad
back
into
the
spotlight.
OpenSubtitles v2018
Von
hier
an
wiederholt
sich
mehr
oder
weniger
der
tägliche
Versuch
sein
Idol
ins
Rampenlicht
zu
rücken
und
an
den
Statistiken
zu
feilen.
Ishihara
wanted
to
make
a
game
that
would
make
players
want
to
come
back
to
play
every
day,
which
would
be
tied
to
the
growth
of
video
arcades.
Wikipedia v1.0
Das
Europäische
Jahr
war
eine
ausgezeichnete
Gelegenheit,
den
interkulturellen
Dialog
ins
Rampenlicht
zu
rücken
und
die
europäische
Debatte
über
diese
Herausforderung
zu
vertiefen.
The
European
Year
has
been
a
great
opportunity
to
put
intercultural
dialogue
in
the
spotlight
and
to
deepen
a
European
debate
on
this
challenge.
EUbookshop v2
Wird
auf
das
Standardmittel
der
Förderklassen
für
schwache
Schüler
zurückgegriffen,
kann
sich
das
Problem
jedoch
weiter
verschärfen,
da
sie
die
Schwächen
dieser
Schüler
erst
recht
ins
Rampenlicht
rücken
und
in
der
ganzen
Schule
bekannt
machen.
In
short,
despite
a
massive
increase
in
the
late
1980s
in
the
stayingon
rates
among
overl6s,
the
British
secondary
education
system
remains
relatively
élite
in
its
outlook,
which
is
perfectly
calculated,
as
argued,
to
produce
disgruntled
school
leavers.
EUbookshop v2
Seit
Beginn
der
siebziger
Jahre
treibt
die
Kommission
die
Entwicklung
voran,
sei
es
durch
ihre
Richtlinienvorschläge,
durch
Sensibilisierungskampagnen
oder
durch
die
Mitfinanzierung
von
Initiativen,
und
arbeitet
darauf
hin,
die
Wichtigkeit
der
Gleichberechtigung
ins
Rampenlicht
zu
rücken,
indem
sie
den
Hauptentscheidungstragenden
die
Bedeutung
der
Chancengleichheit
nahebringt
und
mit
diesen
Entscheidungstragenden
partnerschaftlich
zusammenarbeitet.
Since
the
early
1970s
the
Commission
has
been
a
driving
force,
whether
through
its
proposals
for
directives,
awareness-raising
campaigns
or
funding
initiatives,
in
putting
the
need
for
equal
ity
under
the
spotlight,
bringing
home
its
importance
to
the
key
players,
and
working
in
part
nership
with
them
to
meet
this
need.
EUbookshop v2
Ziel
des
Rechnungshofes
ist
es
nicht,
sich
selbst
oder
seine
Feststellungen
als
solche
ins
Rampenlicht
zu
rücken.
Cultural
regeneration
must
come
primarily
through
them,
tomorrow's
Europeans.
EUbookshop v2