Translation of "Ins land gegangen" in English

Es ist schon viel Zeit ins Land gegangen.
Too much time has already been wasted.
Europarl v8

Mittlerweile sind vier Jahre und 10 Millionen Dollar ins Land gegangen.
It's been four years and $10 million.
OpenSubtitles v2018

Sealand-Brief Nr. 17: Schon ist wieder ein weiteres Jahr ins Land gegangen.
Sealand-Letter No. 17: Another year has quickly passed.
ParaCrawl v7.1

Viel Zeit ist bisher auch bei der Erforschung meiner Vorfahren ins Land gegangen.
The investigation of my ancestors already took much time.
ParaCrawl v7.1

Seitdem sind allerhand Jahre ins Land gegangen.
Since then a great deal years went into the country.
ParaCrawl v7.1

Seit der letzten Aktualisierung ist einige Zeit ins Land gegangen.
A fairly long time passed by since the last update.
ParaCrawl v7.1

Seitdem sind fünfzig Jahre ins Land gegangen, und dieses Ziel ist noch immer nicht erreicht.
Fifty years have now gone by and this aim has not yet been achieved.
Europarl v8

Einige Absolventen sind aus beruflichen Gründen oder wegen einer Postgraduation erneut ins Aus land gegangen.
Reactions of students coming to Sussex have not been so thoroughly researched.
EUbookshop v2

Ein Menschenalter ist ins Land gegangen, seit wir uns das letzte Mal sahen.
It's been quite ages since we last met.
Tatoeba v2021-03-10

Mittlerweile sind viele Jahrzehnte ins Land gegangen und die technologischen Möglichkeiten haben sich enorm erweitert.
Meanwhile, many decades have passed and the technological possibilities have expanded enormously.
ParaCrawl v7.1

Schon wieder sind einige Jahre ins Land gegangen und es ist Zeit, die Chronik fortzusetzen.
Again some years have passed and it is time to continue with the chronicle.
ParaCrawl v7.1

Aber inzwischen sind Monate ins Land gegangen, und man hat ihn immer noch nicht gewählt.
But for months now they haven’t been able to elect him.
ParaCrawl v7.1

Es sind nun einige Jahre ins Land gegangen seit das baskische Parlament diese Entscheidung angenommen hat, und ich bin froh, dass das Europäische Parlament eine Entschließung angenommen hat, die dieselbe Richtung verfolgt.
Several years have now passed since the Basque Parliament adopted that decision, and I am pleased that the European Parliament has adopted a resolution that takes the same line.
Europarl v8

Wenn Sie nun hier groß sagen: Ein Jahr ist ins Land gegangen, ja, bei Gott, da kommt es auf vierzehn Tage nicht mehr an, Herr Pirker!
What if you now say, a year has gone by, for goodness sake, and we cannot wait another fortnight, Mr Pirker!
Europarl v8

Herr Präsident, seit der Annahme der letzten Richtlinie über die Qualität von Wasser für den menschlichen Verbrauch sind sechzehn Jahre ins Land gegangen.
Sixteen years have passed since the adoption of the last directive on the quality of water intended for human consumption.
Europarl v8

Obgleich 20 Jahre ins Land gegangen sind, wissen die Bürger und die Politiker recht wenig über die weitreichenden Auswirkungen der Katastrophe.
Despite 20 years having passed, citizens and policy-makers are not well-informed about the extensive consequences of the disaster.
Europarl v8

Dies ist auch nach den 25 Jahren, die seit der ersten Gemeinschaftsrichtlinie zur Gleichstellung von Frauen und Männern bezüglich des Arbeitsentgelts ins Land gegangen sind, immer noch dringend erforderlich.
There is great need of this, even though a quarter of a century has passed since the first Community directive on the equal treatment of men and women with regard to pay.
Europarl v8

Es ist in der Tat notwendig, das Thema vor die WTO zu bringen, aber eine Lösung dieses Konflikts wird erst erreicht werden, nachdem im Fall der Clementinen mehrere Ernten ins Land gegangen sind, weshalb ich sofort eine Entschädigung und einen Schadensersatz fordere.
This matter really does need to be taken to the WTO, but they will only reach a solution to this conflict, in the case of clementines, once several harvests have passed, and I therefore call for immediate compensation and reparations.
Europarl v8

Es könnte eingewendet werden, dass viel Zeit ins Land gegangen ist, während der sich die Finanzkrise zu einer Wirtschaftskrise ausgewachsen und die Staatsverschuldung einiger Mitgliedstaaten verschärft hat, wodurch eine der schlimmsten Rezessionen des vergangenen Jahrhunderts und der Verlust von Millionen Arbeitsplätzen verursacht wurde.
It could be argued that it has taken many long years, during which the financial crisis has developed into an economic crisis which affected the sovereign debt of certain Member States, thereby resulting in one of the worst recessions since the previous century and millions of job losses.
TildeMODEL v2018

Es seien drei Jahre ins Land gegangen, bis das Protokoll über die Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission fertig gestellt werden konnte.
Indeed, it had taken three years to put in place a cooperation protocol with the European Commission.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig müssen wir berücksichtigen, ver ehrte Kolleginnen und Kollegen, daß sechs Monate ins Land gegangen sind und daß bestimmte Ausgaben und bestimmte Bindungen von Verpflichtungsermächtigungen einfach nicht mehr möglich sind.
And this is precisely what the Council must think very carefully about and formulate an opinion on, not in the form of more or less non-committal statements as has hitherto been the case, but in the form of decisions to take action.
EUbookshop v2