Translation of "Ins innere des landes" in English
Es
scheint
mir,
dass
die
weite
Reise
ins
Innere
des
Landes
dich
sehr
angeregt
hat.
You
seem
inspired
after
your
long
journey
into
the
country.
OpenSubtitles v2018
Große
Häuser
wurden
von
hier
aus
ins
Innere
des
Landes
gebaut,
und
die
Stadt
wuchs.
Large
houses
were
built
inland
from
there,
and
the
new
town
began.
WikiMatrix v1
Johannes
Rebmanns
Tagebuch
hat
mich
animiert,
seinen
Weg
ins
unbekannte
Innere
des
Landes
zu
erkunden.
Johannes
Rebmann's
diary
stimulated
me
to
discover
his
way
into
the
unknown
interior
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
hat
die
Kommission
im
Rahmen
von
ECHO
1
Million
ECU
an
humanitärer
Hilfe
für
die
Verteilung
von
Nahrungsmitteln,
Wasser
und
Medikamenten
für
jene,
die
ins
Innere
des
Landes
vertrieben
wurden,
zur
Verfügung
gestellt.
That
is
why,
through
ECHO,
the
Commission
has
released
ECU
1
million
in
humanitarian
aid
for
the
distribution
of
food,
water
and
medicines
to
those
who
have
been
displaced
to
the
interior
of
the
country.
Europarl v8
Juli
1903
war
er
erneut
in
Korea
und
machte
mit
Richard
Wunsch
eine
Expedition
ins
Innere
des
Landes.
From
22
April
to
3
July
1903,
he
was
again
in
Korea
and,
together
with
Richard
Wunsch,
undertook
an
expedition
into
the
interior
of
the
country.
Wikipedia v1.0
Die
in
Europa
mehrheitlich
mittelgroßen
Häfen
könnten
bei
der
Auslieferung
von
Waren
ins
Innere
des
Landes
mit
geringerenökologischen
Belastungen
eine
wichtige
Rollespielen.
Existing
smaller-sized
ports
could
prove
ofunrivalled
use
in
carrying
goods
to
the
interiorof
countries
with
lower
ecological
impact.
EUbookshop v2
Sie
kämpften
einen
harten
Kampf
gegen
N'gola
und
beschossen
ihn.
Sie
eroberten
die
Salinen
und
N'gola
flüchtete
ins
Innere
des
Landes.
Armed
conflict
broke
out
between
Angolans,
and
brought
them
suffering
that
was
all
the
more
painful
for
being
the
result
of
a
fratricidal
struggle.
EUbookshop v2
Vom
22.
April
bis
zum
3.
Juli
1903
war
er
erneut
in
Korea
und
machte
mit
Richard
Wunsch
eine
Expedition
ins
Innere
des
Landes.
From
22
April
to
3
July
1903,
he
was
again
in
Korea
and,
together
with
Richard
Wunsch,
undertook
an
expedition
into
the
interior
of
the
country.
WikiMatrix v1
Ungewöhnliche
Abende,
die
jedes
Jahr
immer
mehr
Touristen
anzieht,
bringen
uns
in
Vergangenheit
der
Insel
zurück,
wann
Piratenangriffe
häufig
waren
und
zwangen
die
Einwohner,
ins
Innere
des
Landes
zu
fliehen.
These
unusual
nights
that
every
year
attract
more
visitors
bring
us
back
to
the
island
past
when
pirate
invasions
were
frequent
and
would
chase
off
people
to
the
inland.
ParaCrawl v7.1
Schon
für
zwei
Wochen
hat
bis
zur
Annäherung
der
Front
die
Evakuierung
der
Bevölkerung
ins
Innere
des
Landes
angefangen.
In
two
weeks
prior
to
approach
of
the
front
evacuation
of
the
population
far
inland
began.
ParaCrawl v7.1
In
Beantwortung
der
wachsenden
Schwierigkeiten
stellte
die
Regierung
ihrerseits
ein
Programm
zur
Entlastung
Petrograds
auf,
das
heißt,
Fabriken
und
Werkstätten
ins
Innere
des
Landes
zu
verlegen.
In
answer
to
its
growing
difficulties,
the
government,
on
its
side,
brought
forward
a
programme
of
unloading
Petrograd,
that
is,
transferring
shops
and
factories
into
the
depths
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Nach
dreißig
Tagen
und
Nächten
sind
also
unter
Meinen
günstigen
Winden
auf
kleinen
Umwegen
der
Ruhe
des
Meeres
wegen
die
Meduhediten
auf
der
besagten
Großlandsinsel
glücklich
und
wohlbehalten
unter
lautem
Jubel,
Frohlocken
und
Lobpreisungen
Meines
Namens
angelangt,
und
zwar
an
der
breiten
Mündung
eines
ruhig
fließenden
Flusses
aus
dem
Innern
des
Landes,
auf
dessen
ruhigem
und
ziemlich
breitem
Rücken
sie
in
ihren
Kasten
bis
ins
Innere
des
Landes
durch
einen
ziemlich
starken,
dienstbaren
Wind
gehoben
wurden.
After
30
days
and
nights
the
Meduhedites
therefore
arrived
under
my
favourable
winds
on
small
detours
because
of
the
calmness
of
the
see
on
the
aforementioned
great
land
island
happily
and
safe
and
well
under
loud
rejoicing,
exulting
and
praising
of
my
name,
and
that
at
the
most
wide
mouth
of
a
calmly
flowing
river
out
of
the
interior
of
the
country,
on
which
calm
and
quite
wide
back
they
were
lifted
up
in
their
boxes
to
the
interior
of
the
country
through
a
quite
strong,
serviceable
wind.
ParaCrawl v7.1
Die
Flüchtlinge
waren
total
hilflos,
denn
die
polnische
Regierung
ließ
sie
nicht
ins
Innere
des
Landes
weiterziehen.
The
refugees
themselves
were
completely
helpless,
for
the
Polish
government
would
not
allow
any
of
them
to
leave
Zbaszyn
for
the
interior.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
NGATORO-I-RANGI,
Tohunga
und
Steuermann
der
Arawa
und
Urahn
des
Te
Arawa-Stammes,
auf
Aotearoa
landete,
unternahm
er
eine
Reise
ins
Innere
des
Landes.
After
NGATORO-I-RANGI,
tohunga
and
helmsman
of
the
Arawa
and
first
ancestor
of
the
Te-Arawa
tribe,
landed
on
Aotearoa,
he
undertook
a
journey
into
the
interior
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Im
Frieden
von
Tientsin
1858
wurde
der
Opiumeinfuhr,
dem
europäischen
Handel
und
den
Missionen
Zutritt
ins
Innere
des
Landes
gewährt.
By
the
peace
of
Tientsin
(1858),
the
opium
traffic,
European
commerce
and
Christian
missions
were
admitted
into
the
interior.
ParaCrawl v7.1
Am
30.
7.
abends
erfuhr
ich
dann
noch,
daß
die
Absicht
bestünde,
den
ganzen
Aussiger
Bezirk
mitsamt
den
angrenzenden
Bezirken
Teplitz
und
Tetschen-Bodenbach
von
allen
Deutschen
zu
säubern
und
diese
ins
Innere
des
Landes
zu
verschicken,
wo
sie
dann
zur
Zwangsarbeit
herangezogen
werden
sollten.
In
the
evening
of
July
30th
I
obtained
knowledge
that
it
was
intended
to
clear
all
Germans
out
of
the
district
of
Aussig
as
well
as
the
neighbouring
districts
of
Teplitz
and
Tetschen-Bodenbach
and
to
send
these
people
to
the
interior
of
the
country,
where
they
would
be
used
as
forced
labour.
ParaCrawl v7.1
Die
Bevölkerung
des
Frontstreifens
in
der
Zwangsordnung
wurde
ins
Innere
des
Landes
ohne
Ausnahme
evakuiert,
während
abgegeben
immobil
und
das
bewegliche
Vermögen
sofort
schonungslos
verbrannt
wurde.
The
population
of
a
front
strip
is
forcibly
universal
was
evacuated
far
inland
whereas
the
left
real
and
personal
estate
was
immediately
ruthlessly
burned.
ParaCrawl v7.1
Unweit
ihres
Zeltes
verlaufen
die
Schienen,
die
vom
Frachthafen
in
Long
Beach
ins
Innere
des
Landes
führen.
Not
far
from
her
tent
are
the
train
tracks
that
run
inland
from
the
cargo
port
in
Long
Beach.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Woche
in
Galle
mieten
wir
ein
Auto
mit
Fahrer,
Laki,
und
machen
uns
auf
die
Reise
ins
Innere
des
Landes.
After
a
week
in
Galle
we
rent
a
car
with
a
driver,
Laki,
and
head
inland.
ParaCrawl v7.1
Laut
Befehl
des
Obersten
Befehlshabers,
großen
Fürsten
Nikolaj
Nikolajewitsch,
des
Anhängers
der
hoffnungslos
veraltenden
Militärtheorie
«der
ausgebrannten
Erde»,
unterlagen
die
dem
Gegner
abgegebenen
Dörfer
der
schonungslosen
Vernichtung,
und
ihre
Bewohner
wurden
ins
Innere
des
Landes
zwangsläufig
evakuiert.
By
order
of
the
Supreme
Commander,
the
grand
duke
Nikolay
Nikolaevich,
the
adherent
of
hopelessly
outdated
military
theory
of
"scorched
earth",
the
villages
left
to
the
opponent
were
liable
to
ruthless
destruction,
and
their
inhabitants
were
forcibly
evacuated
far
inland.
ParaCrawl v7.1
Fünfzehn
Jahre
später
erfolgte
der
zweite
Krieg
gegen
China,
wobei
diesmal
die
Engländer
gemeinsam
mit
Franzosen
vorgingen,
1857
wurde
Kanton
durch
die
verbündete
Flotte
ebenso
heldenhaft
wie
im
ersten
Kriege
erstürmt.
Im
Frieden
von
Tientsin
1858
wurde
der
Opiumeinfuhr,
dem
europäischen
Handel
und
den
Missionen
Zutritt
ins
Innere
des
Landes
gewährt.
This
time,
Britain
had
joined
forces
with
the
French.
In
1857,
the
allied
navies
captured
Canton
with
a
heroism
equal
to
that
of
the
first
war.
By
the
peace
of
Tientsin
(1858),
the
opium
traffic,
European
commerce
and
Christian
missions
were
admitted
into
the
interior.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sich
zu
erinnern,
dass
im
August
1915r
hier
passend.
Beim
Herannahen
der
Front
war
die
überwiegende
Mehrheit
kobrintschan
ins
Innere
des
Landes
evakuiert,
auf
die
lange
Reihe
der
Jahre
auf
der
Lage
der
obdachlosen
"Flüchtlinge"
erwiesen.
Here
it
is
pertinent
to
remember
that
in
August,
1915
at
approach
of
the
front
the
vast
majority
kobrinchan
was
evacuated
far
inland,
on
a
long
row
of
years
having
appeared
on
position
of
homeless
"refugees".
ParaCrawl v7.1