Translation of "Innerhalb geschlossener ortschaften" in English
Die
Unfälle
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
entsprechen
67%
der
Unfälle
und
31%
der
Straßenverkehrsopfer
insgesamt.
Accidents
in
built-up
areas
account
for
67%
of
all
accidents
and
31%
of
all
road
accident
victims.
TildeMODEL v2018
Zwei
von
drei
Kraftfahrern
in
Europa
überschreiten
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
die
zulässige
Höchstgeschwindigkeit,
die
Hälfte
verletzt
Geschwindigkeitsbegrenzungen
auf
Landstraßen.
Around
two
out
of
every
three
drivers
in
Europe
go
over
the
speed
limit
in
built-up
areas
and
half
break
the
speed
limit
on
the
open
road.
Europarl v8
Bei
den
drei
vorgenannten
Kostenarten
ist
es
sinnvoll,
zwischen
der
Art
der
Straßen
zu
unterscheiden:
Schnellstraßen,
überregionale
Straßen,
regionale/lokale
Straßen,
Straßen
innerhalb
geschlossener
Ortschaften.
It
seems
advisable
to
distinguish
the
first
three
cost
categories
with
reference
to
road
type,
i.e.
motorways,
major
roads,
regional/local
roads
and
roads
in
built-up
areas.
TildeMODEL v2018
Diese
Unterscheidung
ist
zwar
für
die
eigentliche
Kostenberechnung
nicht
erforderlich,
es
kann
aber
davon
ausgegangen
werden,
daß
die
Kosten
von
Schnellstraßen
und
überregionalen
Straßen
in
der
Praxis
leichter
berechnet
werden
können
als
die
Kosten
von
lokalen
Straßen
und
von
Straßen
innerhalb
geschlossener
Ortschaften.
Although
this
distinction
is
not
strictly
necessary
for
calculation
purposes,
it
is
far
easier
in
practice
to
establish
the
costs
of
motorways
and
major
roads
than
of
local
and
urban
roads.
TildeMODEL v2018
So
läßt
sich
in
bezug
auf
die
Niederlande
feststellen,
daß
die
Kosten
der
Autobahnen
(Rijkswegen)
gut
quantifiziert
werden
können,
wogegen
es
keine
oder
kaum
Aufschlüsse
über
die
Kosten
der
Straßen
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
gibt.
In
the
Netherlands,
for
example,
motorway
costs
can
be
easily
calculated,
whilst
infrastructure
costs
in
built-up
areas
remain
unquantified
or
poorly
quantified.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
kann
es
sich
bei
den
Geschwindigkeitsbeschränkungen
um
Beschränkungen
auf
80
km/h
oder
60
km/h
auf
Landstraße
oder
30
km/h
in
verkehrsberuhigten
Zonen
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
handeln.
By
way
of
example,
the
speed
restrictions
can
be
restrictions
to
80
km/h
or
60
km/h
on
country
roads
or
to
30
km/h
in
zones
with
traffic
calming
within
built-up
areas.
EuroPat v2
Gerade
bei
Geschwindigkeitsbeschränkungen
auf
30
km/h
in
verkehrsberuhigten
Zonen
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
erfolgt
ein
Hinweis
auf
die
Geschwindigkeitsbeschränkung
in
der
Regel
nur
beim
Einfahren
in
diese
Zone.
Specifically
in
the
case
of
speed
restrictions
to
30
km/h
in
zones
with
traffic
calming
within
built-up
areas,
the
speed
restriction
is
generally
indicated
only
when
entering
this
zone.
EuroPat v2
Das
gleiche
gilt
für
eine
generelle
Geschwindigkeitsbeschränkung
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
von
beispielsweise
50
km/h
in
der
Bundesrepublik
Deutschland.
The
same
applies
for
a
general
speed
restriction
within
built-up
areas
of,
for
example,
50
km/h
in
the
Federal
Republic
of
Germany.
EuroPat v2
Die
erlaubte
Höchstgeschwindigkeit
beträgt
130
km/h
(80
MPH)
auf
Autobahnen,
110
km/h
(68
MPH)
auf
Schnellstraßen,
90
km/h
(56
MPH)
auf
Landstraßen
und
50
km/h
(31
MPH)
innerhalb
geschlossener
Ortschaften.
Max
speed
cannot
exceed
130
Km/h
(80
MPH)
on
Motorways,
110
Km/h
(68
MPH)
on
main
extra
urban
roads,
90
Km/h
(56
MPH)
on
secondary
extra
urban
roads
and
50
Km/h
(31
MPH)
on
residential
roads.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zwei
wichtige
Gewindigkeitsbeschränkungen
in
Deutschland:
50km/h
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
und
100km/h
außerhalb
der
Orte.
There
are
two
default
speed
limits
in
Germany:
50
km/h
in
built
up
urban/suburban
areas
and
100
km/h
on
the
open
road.
ParaCrawl v7.1
Die
erwartete
Geschwindigkeit
läßt
sich
unter
verschiedenen
Gesichtspunkten
bestimmen,
beispielsweise
unter
Berücksichtigung
des
Straßentyps
(Autobahn
oder
Landstraße),
des
Verkehrsstatus
(z.
B.
innerhalb
oder
außerhalb
geschlossener
Ortschaften),
der
Historie,
d.
h.
der
Geschwindigkeit,
mit
der
das
betreffende
Fahrzeug
in
der
Vergangenheit
gefahren
ist,
und
dem
Fahrbahnverlauf.
The
expected
speed
may
be
determined
based
on
various
factors,
e.g.,
taking
into
account
the
type
of
road
(highway
or
rural
road),
the
traffic
status
(e.g.,
inside
or
outside
a
built-up
area),
the
history,
i.e.,
the
speed
at
which
the
particular
vehicle
was
driving
in
the
past
and
the
course
of
the
road.
EuroPat v2
Auf
Straßen
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
beträgt
die
Höchstgeschwindigkeit
50
km/h,
außer
wenn
aufgrund
der
Straßenverhältnisse
eine
Geschwindigkeit
von
bis
zu
80
km/h
gestattet
ist.
The
speed
limit
in
built-up
areas
is
50
km/h,
unless,
due
to
road
conditions,
traffic
signs
indicate
a
speed
limit
of
up
to
80
km/h.
ParaCrawl v7.1
Das
Tempolimit
liegt
innerhalb
geschlossener
Ortschaften
bei
50km/h,
auf
asphaltierten
Landstraßen
bei
90km/h
und
auf
ländlichen
Schotterstraßen
bei
80km/h.
The
speed
limit
for
driving
here
is
50km/hr
in
urban
areas,
90km/hr
on
tarmac
rural
roads
and
80km/hr
on
gravel
rural
roads.
ParaCrawl v7.1
Erkennt
die
Kontrolleinheit
beispielsweise
aufgrund
der
befahrenen
Straßenklasse,
dass
das
Fahrzeugscheinwerfersystem
unzulässigerweise
mit
eingeschaltetem
Fernlicht
innerhalb
einer
geschlossenen
Ortschaft
betrieben
wird,
so
kann
das
Fahrzeugscheinwerfersystem
durch
entsprechende
Anpassung
der
Beleuchtungscharakteristik
selbsttätig
abgeblendet
werden.
If
the
control
unit
detects
that
the
vehicle
headlights
is
being
operated
impermissibly
with
the
high
beams
switched
on
within
a
built-up
area,
for
example,
based
on
the
road
type
being
driven
on,
the
vehicle
headlights
can
be
automatically
dimmed
by
adapting
the
illumination
characteristics
accordingly.
EuroPat v2
Erkennt
die
Kontrolleinheit
16
beispielsweise
aufgrund
der
befahrenen
Straßenklasse,
dass
das
Fahrzeugscheinwerfersystem
12
unzulässigerweise
mit
eingeschaltetem
Fernlicht
innerhalb
einer
geschlossenen
Ortschaft
betrieben
wird,
so
wird
das
Fahrzeugscheinwerfersystem
12
durch
entsprechende
Anpassung
der
Beleuchtungscharakteristik
selbsttätig
abgeblendet.
If
the
control
unit
16
detects
that
the
headlights
12
are
being
operated
impermissibly
with
the
high
beams
switched
on
within
a
built-up
area,
for
example,
based
on
the
road
type
being
driven
on,
the
headlights
12
are
automatically
dimmed
by
adapting
the
illumination
characteristics
accordingly.
EuroPat v2
Hierbei
kann
beispielsweise
mit
einem
entsprechenden
Umfeldsensor
festgestellt
werden,
ob
sich
das
Kraftfahrzeug
innerhalb
einer
geschlossenen
Ortschaft
befindet
oder
nicht.
For
example,
a
suitable
environmental
sensor
may
be
used
to
determine
whether
the
motor
vehicle
is
traveling
in
a
residential
area
or
not.
EuroPat v2
So
kann
die
Straßenkategorie
beispielsweise
zwischen
einer
Autobahn,
einer
Landstraße
oder
auf
Stadtverkehr
innerhalb
einer
Ortschaft
geschlossen
werden
und
somit
eine
sehr
genaue
Annahme
über
die
Art
der
momentan
befahrenen
Straße
getroffen
werden.
Thus,
for
example,
the
road
category
may
distinguish
between
a
turnpike
and
a
country
road,
or
urban
traffic
within
a
community
may
be
inferred,
thereby
permitting
a
very
accurate
assumption
about
the
type
of
road
currently
being
traversed.
EuroPat v2