Translation of "Innerhalb europas" in English
Auch
innerhalb
Europas
gibt
es
unterschiedliche
Ansätze.
There
are
also
differences
in
approach
within
Europe.
Europarl v8
Ein
wichtiges
Ziel
der
Kohäsionspolitik
ist
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
innerhalb
Europas.
An
important
objective
of
cohesion
policy
is
European
cross-border
cooperation.
Europarl v8
Natürlich
brauchen
wir
auch
innerhalb
Europas
ein
"Level
Playing
Field"
.
Within
Europe,
of
course,
we
must
also
have
a
level
playing
field.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
Solidaritätsprinzip
innerhalb
Europas
zu,
wenn
es
um
Asylbewerber
geht.
I
agree
with
the
principle
of
solidarity
within
the
European
Union
when
it
comes
to
asylum
seekers.
Europarl v8
Die
Schaffung
dieser
Sicherheit
innerhalb
Europas
ist
allerdings
keine
große
Leistung.
However,
establishing
such
safety
solely
within
Europe
is
no
great
achievement.
Europarl v8
Damit
sollte
man
sich
innerhalb
Europas
genauestens
beschäftigen.
It
needs
to
be
explored
in
depth
within
Europe.
Europarl v8
Dies
ist
für
uns
eine
Bestätigung
unserer
Rolle
und
unserer
Position
innerhalb
Europas.
This
is,
for
us,
confirmation
of
our
role
and
position
in
Europe.
Europarl v8
Nur
4
%
der
Landmasse
der
Türkei
liegen
innerhalb
Europas.
Turkey
has
just
4%
of
its
landmass
within
Europe.
Europarl v8
Schließlich
ist
die
Freizügigkeit
innerhalb
Europas
wesentlich
für
unsere
wirtschaftliche
Zukunft.
After
all,
freedom
of
movement
around
Europe
is
central
to
our
economic
future.
Europarl v8
Das
bedeutet,
daß
diese
Industrien
innerhalb
Europas
umstrukturiert
werden
müssen.
This
means
that
there
has
to
be
some
restructuring
of
these
industries
across
Europe.
Europarl v8
Die
Wasserqualität
ist
innerhalb
Europas
nicht
überall
gleich.
The
quality
of
water
is
not
the
same
throughout
Europe.
Europarl v8
Das
Gleiche,
Frau
Jeggle,
gilt
natürlich
auch
innerhalb
Europas.
I
would
say
to
Mrs
Jeggle
that
the
same
applies
within
Europe,
of
course.
Europarl v8
Die
Mobilität
der
Patienten
innerhalb
Europas
wird
fraglos
deutlich
zunehmen.
It
is
self-evident
that
patient
mobility
in
Europe
will
increase.
Europarl v8
Diese
Gefahr
besteht
nunmehr
innerhalb
Europas.
This
danger
is
now
present
within
Europe.
Europarl v8
Wir
brauchen
endlich
innerhalb
Europas
eine
Entscheidung
hinsichtlich
der
tatsächlichen
Umsetzung
unserer
Verträge.
In
the
final
analysis,
we
must
have
a
decision,
within
Europe,
on
the
real
nature
of
our
Treaties.
Europarl v8
Trotz
einer
bedeutenden
Angleichung
der
Verfahren
innerhalb
Europas
verbleiben
immer
noch
Unterschiede.
In
spite
of
a
significant
convergence
of
procedures
in
Europe,
differences
still
persist.
Europarl v8
Verbraucher
innerhalb
und
außerhalb
Europas
haben
sensibel
auf
Preiserhöhungen
für
Milchprodukte
reagiert.
Consumers
in
Europe
and
beyond
have
responded
sensitively
to
the
increase
in
prices
of
dairy
products.
Europarl v8
Der
Prümer
Vertrag
wird
die
Sicherheit
innerhalb
Europas
festigen.
The
Prüm
Convention
will
strengthen
security
within
Europe.
Europarl v8
Serbien
liegt
an
einer
der
Hauptstraßen
für
die
Ausbreitung
des
Islams
innerhalb
Europas.
Serbia
lies
on
one
of
the
main
routes
for
the
expansion
of
Islam
into
Europe.
Europarl v8
Sogar
britische
Fußball-Bosse
erklärten,
dass
britische
Klubs
innerhalb
Europas
besser
aufgehoben
wären.
Even
British
football
bosses
have
argued
that
UK
clubs
are
better
off
in
Europe.
News-Commentary v14
Geschlossenheit
muss
zudem
innerhalb
Europas
erreicht
werden.
Unity
must
also
be
achieved
within
Europe.
News-Commentary v14
Freilich
gibt
es
innerhalb
Europas
erhebliche
Unterschiede.
However,
there
are
substantial
differences
among
these
economies.
News-Commentary v14
Ziel
des
Atlas-Verbundes
ist
die
Verbesserung
der
Kooperation
von
Polizei-Spezialkräften
innerhalb
Europas.
The
goal
of
ATLAS
is
to
improve
cooperation
among
the
police
units
and
to
enhance
skills
by
training
with
the
other
units.
Wikipedia v1.0
Auf
Reisen
innerhalb
Europas
ist
ihnen
dies
allerdings
oftmals
nicht
möglich.
However,
often
they
cannot
do
so
while
travelling
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Das
Papier
legt
den
Schwerpunkt
auf
Probleme
der
nachhaltigen
Entwicklung
innerhalb
Europas.
The
paper
focuses
on
problems
of
sustainable
development
within
Europe.
TildeMODEL v2018
Dadurch
können
Synergien
freigesetzt
und
die
Innovationskluft
innerhalb
Europas
verringert
werden.
Doing
so
will
unleash
synergies
and
narrow
the
innovation
gap
within
Europe.
TildeMODEL v2018
Der
Reiseverkehr
innerhalb
Europas
ist
offensichtlich
nur
begrenzt
betroffen.
Travel
within
Europe
seems
to
have
been
affected
only
to
a
limited
extent.
TildeMODEL v2018
Auch
sollte
die
Armut
innerhalb
Europas
nicht
unerwähnt
bleiben
(Herr
SKLAVOUNOS).
Poverty
within
Europe
should
not
go
unmentioned
either
(Mr
Sklavounos).
TildeMODEL v2018
Abbildung
15
zeigt
große
Preisunterschiede
innerhalb
Europas
bei
ausgewählten
Artikeln
des
täglichen
Bedarfs.
Figure
15
shows
that
large
price
differences
exist
across
Europe
for
selected
everyday
products.
TildeMODEL v2018