Translation of "Nur innerhalb" in English

Nationale Bestimmungen hinsichtlich der Rückforderung gelten nur innerhalb des Territoriums des jeweiligen Mitgliedstaates.
National provisions relating to recovery only apply within the territory of each Member State.
Europarl v8

Der Antrag kann jeweils nur einmal innerhalb der einzelnen Verfahrensabschnitte gestellt werden.
A request may be made only once at each of these different procedural stages.
DGT v2019

Freistellungen dürfen nur innerhalb des Entwicklungslandes genutzt werden, dem sie gewährt wurden.
Exemptions will be applicable only for the developing country to which they are assigned.
Europarl v8

Doch dieser Sektor kann sich nur innerhalb eines großen Binnenmarktes entwickeln.
And this sector will only be able to evolve within a large internal market.
Europarl v8

Schließlich kann alles nur innerhalb des durch die Verträge vorgegebenen Rahmen geschehen.
After all, what is done can only be done in the context of the Treaties.
Europarl v8

Innerhalb nur eines Jahres bin ich beinahe zehn Mal nach Mazedonien gereist.
In one period of just over a year I was in Macedonia almost ten times.
Europarl v8

Nur innerhalb eines rechtsstaatlichen justiziellen Rahmens können die Grundrechte des Einzelnen gewahrt bleiben.
I am grateful to President Prodi for now having addressed this issue in his action plan.
Europarl v8

Die Preise dafür sind innerhalb nur weniger Jahre um 50 % gestiegen.
Prices have risen by 50% in just a few years.
Europarl v8

Artikel 33.2 der ESZB-Satzung findet nur innerhalb des Eurosystems Anwendung .
Article 33.2 of the Statute only applies within the Eurosystem .
ECB v1

Und sie wurden nur innerhalb einer Radfahrergemeinschaft hergestellt, hauptsächlich im Norden Kaliforniens.
And they were just made in a community of bikers, mainly in Northern California.
TED2020 v1

Artikel 30.4 der ESZB-Satzung findet nur innerhalb des Eurosystems Anwendung .
Article 30.4 of the Statute only applies within the Eurosystem .
ECB v1

Zur Paarung kommt es in der Regel nur innerhalb der Paarbeziehung.
Only the nest and its very close vicinity are defended as a territory.
Wikipedia v1.0

Innerhalb nur einer Woche wurden die Verteidigungslinien durchbrochen.
Within just one week, the defensive formation was dissolved.
Wikipedia v1.0

Fluticasone furoate GSK nur innerhalb von 2 Monaten nach erstmaligem Öffnen anwenden.
Fluticasone furoate GSK nasal spray should be used within 2 months after first opening.
EMEA v3

Rapiscan darf nur einmal innerhalb von 24 Stunden verabreicht werden.
Rapiscan should only be used once within any 24-hour period.
ELRC_2682 v1

Der Antrag ist nur innerhalb eines Jahres nach Ablauf der versäumten Frist zulässig.
The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit.
JRC-Acquis v3.0

Nur falls innerhalb einer Stunde nach einer potenziell letalen Überdosis Magenspülung erwägen.
Consider gastric lavage only if within one hour of a potentially fatal overdose.
ELRC_2682 v1

Eine Magenspülung sollte nur innerhalb einer Stunde nach Einnahme durchgeführt werden.
Gastric lavage should only be performed if this can be done within one hour after ingestion.
ELRC_2682 v1

Die Erstattungsbescheinigungen sind nur innerhalb eines einzigen Haushaltszeitraums gültig;
Certificates shall be valid for a single budget period only;
JRC-Acquis v3.0

Die Replikation des Virus kann daher nur innerhalb der Wirtszelle erfolgen.
Antigenic shift occurs when there is a major change in the genome of the virus.
Wikipedia v1.0

Avamys nur innerhalb von 2 Monaten nach erstmaligem Öffnen anwenden.
Avamys nasal spray should be used within 2 months after first opening.
EMEA v3

Die Injektionsstelle sollte daher nur innerhalb der gewählten Körperregion gewechselt werden.
Injection sites should therefore be alternated within the same region.
EMEA v3