Translation of "Nur innerhalb" in English
Nationale
Bestimmungen
hinsichtlich
der
Rückforderung
gelten
nur
innerhalb
des
Territoriums
des
jeweiligen
Mitgliedstaates.
National
provisions
relating
to
recovery
only
apply
within
the
territory
of
each
Member
State.
Europarl v8
Der
Antrag
kann
jeweils
nur
einmal
innerhalb
der
einzelnen
Verfahrensabschnitte
gestellt
werden.
A
request
may
be
made
only
once
at
each
of
these
different
procedural
stages.
DGT v2019
Freistellungen
dürfen
nur
innerhalb
des
Entwicklungslandes
genutzt
werden,
dem
sie
gewährt
wurden.
Exemptions
will
be
applicable
only
for
the
developing
country
to
which
they
are
assigned.
Europarl v8
Doch
dieser
Sektor
kann
sich
nur
innerhalb
eines
großen
Binnenmarktes
entwickeln.
And
this
sector
will
only
be
able
to
evolve
within
a
large
internal
market.
Europarl v8
Schließlich
kann
alles
nur
innerhalb
des
durch
die
Verträge
vorgegebenen
Rahmen
geschehen.
After
all,
what
is
done
can
only
be
done
in
the
context
of
the
Treaties.
Europarl v8
Innerhalb
nur
eines
Jahres
bin
ich
beinahe
zehn
Mal
nach
Mazedonien
gereist.
In
one
period
of
just
over
a
year
I
was
in
Macedonia
almost
ten
times.
Europarl v8
Nur
innerhalb
eines
rechtsstaatlichen
justiziellen
Rahmens
können
die
Grundrechte
des
Einzelnen
gewahrt
bleiben.
I
am
grateful
to
President
Prodi
for
now
having
addressed
this
issue
in
his
action
plan.
Europarl v8
Die
Preise
dafür
sind
innerhalb
nur
weniger
Jahre
um
50
%
gestiegen.
Prices
have
risen
by
50%
in
just
a
few
years.
Europarl v8
Artikel
33.2
der
ESZB-Satzung
findet
nur
innerhalb
des
Eurosystems
Anwendung
.
Article
33.2
of
the
Statute
only
applies
within
the
Eurosystem
.
ECB v1
Und
sie
wurden
nur
innerhalb
einer
Radfahrergemeinschaft
hergestellt,
hauptsächlich
im
Norden
Kaliforniens.
And
they
were
just
made
in
a
community
of
bikers,
mainly
in
Northern
California.
TED2020 v1
Artikel
30.4
der
ESZB-Satzung
findet
nur
innerhalb
des
Eurosystems
Anwendung
.
Article
30.4
of
the
Statute
only
applies
within
the
Eurosystem
.
ECB v1
Zur
Paarung
kommt
es
in
der
Regel
nur
innerhalb
der
Paarbeziehung.
Only
the
nest
and
its
very
close
vicinity
are
defended
as
a
territory.
Wikipedia v1.0
Innerhalb
nur
einer
Woche
wurden
die
Verteidigungslinien
durchbrochen.
Within
just
one
week,
the
defensive
formation
was
dissolved.
Wikipedia v1.0
Fluticasone
furoate
GSK
nur
innerhalb
von
2
Monaten
nach
erstmaligem
Öffnen
anwenden.
Fluticasone
furoate
GSK
nasal
spray
should
be
used
within
2
months
after
first
opening.
EMEA v3
Rapiscan
darf
nur
einmal
innerhalb
von
24
Stunden
verabreicht
werden.
Rapiscan
should
only
be
used
once
within
any
24-hour
period.
ELRC_2682 v1
Der
Antrag
ist
nur
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ablauf
der
versäumten
Frist
zulässig.
The
application
shall
only
be
admissible
within
the
year
immediately
following
the
expiry
of
the
unobserved
time
limit.
JRC-Acquis v3.0
Nur
falls
innerhalb
einer
Stunde
nach
einer
potenziell
letalen
Überdosis
Magenspülung
erwägen.
Consider
gastric
lavage
only
if
within
one
hour
of
a
potentially
fatal
overdose.
ELRC_2682 v1
Eine
Magenspülung
sollte
nur
innerhalb
einer
Stunde
nach
Einnahme
durchgeführt
werden.
Gastric
lavage
should
only
be
performed
if
this
can
be
done
within
one
hour
after
ingestion.
ELRC_2682 v1
Die
Erstattungsbescheinigungen
sind
nur
innerhalb
eines
einzigen
Haushaltszeitraums
gültig;
Certificates
shall
be
valid
for
a
single
budget
period
only;
JRC-Acquis v3.0
Die
Replikation
des
Virus
kann
daher
nur
innerhalb
der
Wirtszelle
erfolgen.
Antigenic
shift
occurs
when
there
is
a
major
change
in
the
genome
of
the
virus.
Wikipedia v1.0
Avamys
nur
innerhalb
von
2
Monaten
nach
erstmaligem
Öffnen
anwenden.
Avamys
nasal
spray
should
be
used
within
2
months
after
first
opening.
EMEA v3
Die
Injektionsstelle
sollte
daher
nur
innerhalb
der
gewählten
Körperregion
gewechselt
werden.
Injection
sites
should
therefore
be
alternated
within
the
same
region.
EMEA v3