Translation of "Innerhalb dieses jahres" in English
Wir
hoffen,
dass
die
Verhandlungen
innerhalb
dieses
Jahres
abgeschlossen
werden
können.
We
hope
that
negotiations
can
be
concluded
within
this
year.
Europarl v8
Wenn
ich
nicht
durchfalle,
kann
ich
innerhalb
dieses
Jahres
meinen
Führerschein
bekommen.
If
I
don't
fail,
I
will
get
my
driving
license
before
New
Year.
Tatoeba v2021-03-10
Innerhalb
dieses
Jahres
wird
ein
größerer
Investitionszustrom
im
Vergleich
zum
vorigen
Jahr
erwartet.
The
greater
inflow
of
foreign
investments
is
expected
this
year
than
in
the
previous.
ParaCrawl v7.1
Es
war
bereits
Klingbeils
zweiter
Besuch
im
IPW
innerhalb
dieses
Jahres.
This
was
already
the
second
visit
at
the
IPW
within
this
year.
ParaCrawl v7.1
Studierende
und
CBS-Mitarbeiter
sammeln
innerhalb
dieses
Jahres
Spenden
für
verschiedene
wohltätige
Zwecke.
Within
this
year,
students
and
CBS
staff
collect
donations
for
various
charitable
purposes.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
dieses
ersten
Jahres
machte
sich
die
Lösung
bereits
bezahlt.
Within
this
first
year,
the
solution
paid
for
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
Festsetzung
soll
innerhalb
dieses
Jahres
erfolgen.
The
fixing
of
the
plans
should
happen
within
the
year.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
dieses
Jahres
können
und
müssen
die
Mit
gliedstaaten
ihre
Gesetzgebung
der
gemeinschaftlichen
anpassen.
The
decision
on
the
request
for
an
early
vote
will
take
place
at
the
end
of
the
debate.]
EUbookshop v2
Sie
können
jetzt,
oder
innerhalb
dieses
Jahres,
auch
Verluste
oder
Trennungen
erfahren.
You
may
experience
some
loss
or
separation
during
this
time,
or
within
the
last
year.
ParaCrawl v7.1
In
Erwartung
einer
entsprechenden
Entscheidung
innerhalb
dieses
Jahres
hat
der
Haushaltsausschuß
folglich
eine
Reserve
in
Höhe
von
60
Millionen
Euro
eingesetzt
und
eine
Personalreserve
für
den
zu
erwartenden
zusätzlichen
Verwaltungsaufwand
geschaffen.
In
the
expectation
that
a
decision
to
this
effect
will
be
taken
this
year,
the
Budgets
Committee
has
therefore
included
an
amount
of
EUR
60
million
in
the
reserve
and
has
created
a
staff
reserve
to
cover
the
additional
administrative
requirements
expected.
Europarl v8
Daher
greife
ich
wohlwollend
alle
diese
Initiativen
auf
-
ich
hoffe,
auch
weiterhin
mit
ihnen
rechnen
zu
können
-,
und
da
wir
uns
gerade
im
Gesetzgebungsverfahren
befinden,
möchte
ich
Sie
bitten,
daß
dieses
Verfahren
im
Parlament
soweit
wie
möglich
beschleunigt
wird,
so
daß
es
in
seiner
ersten
Lesung
schnell
vorankommt,
damit
der
Rat
nach
Möglichkeit
am
17.
November
einen
gemeinsamen
Standpunkt
beziehen
kann
und
wir
innerhalb
dieses
Jahres
schon
die
Rahmenvereinbarung
vorliegen
haben.
Therefore,
I
am
making
a
special
note
of
all
these
initiatives,
and
I
hope
I
can
continue
to
rely
on
them.
And
now
that
we
have,
in
fact,
reached
the
legislative
stage,
I
would
like
to
ask
that
this
stage
be
speeded
up
as
much
as
possible
in
Parliament,
and
that
it
progresses
quickly
at
first
reading,
so
that
on
17
November,
if
possible,
the
Council
can
adopt
a
common
position,
and
so
that
we
might
already
have
this
framework
agreement
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Innerhalb
dieses
einen
Jahres,
vom
vergangenen
Mai
bis
heute,
haben
wir
einen
effektiven
Stabilitätsmechanismus
verwirklicht,
der
zunächst
befristet
und
dann
ab
2013
dauerhaft
sein
wird.
Within
this
one
year,
from
last
May
until
today,
we
have
created
effective
stability
mechanisms
which
were
at
first
temporary
and
which
will
then
become
permanent
as
of
2013.
Europarl v8
Ich
danke
ihm
für
die
Fortschritte,
die
wir
erreichen
konnten,
aber
ich
denke,
wir
müssen
den
Druck
auch
weiter
aufrechterhalten,
so
daß
die
verbleibende
Hälfte
der
noch
nicht
umgesetzten
Rechtsakte
innerhalb
dieses
Jahres
auf
nationaler
Ebene
ins
Gemeinschaftsrecht
integriert
wird,
wozu
sich
alle
Mitgliedstaaten
verpflichtet
haben.
I
thank
him
for
the
progress
we
have
made
but
I
believe
we
need
to
keep
the
pressure
on
so
that
the
remaining
half
of
untransposed
legislative
acts
are
brought
into
Community
law
at
Member
State
level
within
the
year,
as
all
the
Member
States
have
undertaken.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dieses
Thema
in
unseren
künftigen
Beziehungen
mit
Drittländern
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
wird
und
dass
die
sieben
Länder
der
Union,
die
dies
noch
nicht
getan
haben,
die
Satzung
innerhalb
dieses
Jahres
ratifizieren.
I
hope
the
issue
will
be
on
the
agenda
in
our
relations
with
third
countries,
and
I
hope
the
seven
countries
of
the
Union
which
have
not
yet
ratified
the
statute
will
do
so
this
year.
Europarl v8
Zweck
der
vorgeschlagenen
Verordnung,
die
vom
Parlament
erörtert
wird,
ist
die
Genehmigung
einer
solchen
Regelung,
nach
der
300
Kommissionsbeamte
innerhalb
dieses
Jahres
und
300
weitere
innerhalb
des
nächsten
Jahres
aus
dem
Dienst
ausscheiden
sollen.
The
purpose
of
the
proposed
regulation
being
considered
by
the
House
is,
therefore,
to
authorise
such
a
termination
of
service
scheme
for
300
Commission
officials
in
the
course
of
this
year,
and
another
300
in
the
course
of
next
year.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
daher
dem
von
Herrn
Hatzidakiszum
Ausdruck
gebrachten
Wunsch
nach
einer
schnellstmöglichen
Lösung
des
Problems
der
Finanziellen
Vorausschau
noch
innerhalb
dieses
Jahres
an.
I
therefore
share
the
hopes
expressed
by
Mr Hatzidakis
with
regard
to
the
swift
resolution
of
the
issue
of
the
financial
perspectives
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Der
Ausschuß
gab
im
Prinzip
seine
Zustimmung,
daß
die
folgenden
neuen
Aktionen
innerhalb
dieses
Jahres
anlaufen:
The
Committee
agreed
in
principle
to
the
launching
of
the
following
new
Actions
in
the
course
of
this
year:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird,
so
wie
vorgesehen,
innerhalb
dieses
Jahres
einen
Bericht
über
das
Funktionieren
der
Obst-
und
Gemüsemarktordnung
vorlegen.
As
planned,
the
Commission
will
submit
a
report
on
the
functioning
of
the
organisation
of
the
market
in
fruit
and
vegetables
before
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Obwohl
NadeI-/BIattverlust
und
Verfärbung
bei
den
gemeinsamen
Stichprobenbäumen
von
1988
und
1989
im
allgemeinen
nur
geringe
Unterschiede
aufwiesen,
konnten
bei
einigen
Artengruppen
innerhalb
dieses
Jahres
doch
deutliche
Entwicklungen
ausgemacht
werden.
Although
only
minor
overall
differences
exist
in
defoliation
and
discolouration
between
the
CST's
in
1988
and
1989,
some
species
groups
showed
considerable
changes
over
this
one
year
interval.
EUbookshop v2
Natürliche
Personen
und
andere
Steuerpflichtige,
die
am
1.
Januar
eines
jeden
Jahres
eine
unternehmerische,
berufliche
oder
künstlerische
Tätigkeit
ausüben,
selbst
wenn
es
sich
nur
um
begrenzte
Zeiträume
innerhalb
dieses
Jahres
handelt.
Individuals
and
other
taxpayers
who,
on
1
January
of
the
relevant
year,
exercise
business,
professional
or
artistic
activities,
even
if
only
for
a
short
period
during
the
course
of
the
year.
EUbookshop v2
Am
25.
März
2016
gab
der
russische
Verteidigungsminister
Sergei
Schoigu
in
Moskau
bekannt,
dass
innerhalb
dieses
Jahres
Raketensysteme
des
Typs
Bal
sowie
Drohnen
des
Typs
Eleron-3
auf
den
Kurilen
stationiert
werden.
On
March
25,
2016,
Russian
Minister
of
Defence
Sergey
Shoygu
announced
that
Bal
rocket
systems
in
Kunashir
Bastion
in
Iturup
and
Eleron-3
UAVs
are
going
to
be
stationed
on
the
Kuril
Islands
within
this
year.
WikiMatrix v1
Ein
Markt,
der
um
die
USD-Bewegungen
innerhalb
dieser
Keilformation
dieses
Jahres
volatil
geblieben
ist,
ist
Gold.
One
market
that's
remained
volatile
around
USD-movements
within
that
wedge
formation
this
year
has
been
Gold.
ParaCrawl v7.1
Das
Flugzeug
wird
innerhalb
dieses
Jahres
gefertigt,
von
Aerodata
umgebaut
und
sowohl
für
den
Einsatz
in
der
Flugvermessung
als
auch
für
Krankentransporte
ausgerüstet.
Within
this
year
the
aircraft
will
be
produced
and
Aerodata
will
modify
and
equip
it
as
multi
role
aircraft
for
flight
inspection
and
medical
transportation.
ParaCrawl v7.1
Acciona
hat,
im
programm
zu
verkaufen
die
Gesellschaft
von
der
Navigation
Trasmediterranea
innerhalb
dieses
Jahres
zu
wieder
stellen.
Acciona
has
in
program
to
put
again
in
sale
the
company
of
Trasmediterranea
navigation
within
this
year.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
den
Nachrichten
innerhalb
dieses
letzten
Jahres
gewesen,
dass
der
magnetische
Nordpol
nun
nach
Sibirien
wandert,
und
kanadisches
Territorium
verlassen
hat.
It
has
been
in
the
news
within
this
past
year
that
the
magnetic
N
Pole
is
now
migrating
to
Siberia,
having
left
Canadian
territory.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
persistenter
Cookie
ein
Maximalalter
von
1
Jahr
hat,
wird
der
innerhalb
dieses
Jahres
in
diesem
Cookie
festgelegte
ursprüngliche
Wert
jedes
Mal
an
den
Server
zurückgesendet,
wenn
Sie
den
Server
besuchen.
If
a
persistent
cookie
has
its
max-age
set
to
1
year,
then,
within
that
year,
the
initial
value
set
in
that
cookie
will
be
sent
back
to
the
server
every
time
you
visit
the
server.
ParaCrawl v7.1
Container
sieht
Terminal
Saint-Petersburg
vorher,
innerhalb
dieses
Jahres
die
Baustelle
von
der
zweiten
Phase
von
dem
Projekt
von
dem
Bau
von
eigenem
Terminal
zu
beginnen,
der
350mila
teu
zulassen
werden,
die
Fähigkeit
von
dem
Verkehr
von
der
Anlage
von
gegenwärtigen
zu
ungefähr
1,2
million
von
dem
Container
zu
dem
Jahr
zu
vergrößern.
Container
Saint-Petersburg
Terminal
previews
to
start
within
this
year
the
intense
activities
of
the
second
phase
of
the
plan
of
construction
of
own
terminal
that
will
allow
to
per
year
increase
the
ability
to
traffic
of
the
system
from
current
350
thousand
to
approximately
1,2
million
container
teu.
ParaCrawl v7.1
Witzig
ist
auch,
wie
wir
innerhalb
dieses
Jahres
gelernt
haben,
ziemlich
zuverlässig
Menschen
zu
erkennen.
Funny
is
also,
as
we
have
learned
within
this
year,
to
detect
quite
reliable
people.
ParaCrawl v7.1