Translation of "Innerhalb dieses jahres" in English

Wir hoffen, dass die Verhandlungen innerhalb dieses Jahres abgeschlossen werden können.
We hope that negotiations can be concluded within this year.
Europarl v8

Wenn ich nicht durchfalle, kann ich innerhalb dieses Jahres meinen Führerschein bekommen.
If I don't fail, I will get my driving license before New Year.
Tatoeba v2021-03-10

Innerhalb dieses Jahres wird ein größerer Investitionszustrom im Vergleich zum vorigen Jahr erwartet.
The greater inflow of foreign investments is expected this year than in the previous.
ParaCrawl v7.1

Es war bereits Klingbeils zweiter Besuch im IPW innerhalb dieses Jahres.
This was already the second visit at the IPW within this year.
ParaCrawl v7.1

Studierende und CBS-Mitarbeiter sammeln innerhalb dieses Jahres Spenden für verschiedene wohltätige Zwecke.
Within this year, students and CBS staff collect donations for various charitable purposes.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb dieses ersten Jahres machte sich die Lösung bereits bezahlt.
Within this first year, the solution paid for itself.
ParaCrawl v7.1

Die Festsetzung soll innerhalb dieses Jahres erfolgen.
The fixing of the plans should happen within the year.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb dieses Jahres können und müssen die Mit gliedstaaten ihre Gesetzgebung der gemeinschaftlichen anpassen.
The decision on the request for an early vote will take place at the end of the debate.]
EUbookshop v2

Sie können jetzt, oder innerhalb dieses Jahres, auch Verluste oder Trennungen erfahren.
You may experience some loss or separation during this time, or within the last year.
ParaCrawl v7.1

In Erwartung einer entsprechenden Entscheidung innerhalb dieses Jahres hat der Haushaltsausschuß folglich eine Reserve in Höhe von 60 Millionen Euro eingesetzt und eine Personalreserve für den zu erwartenden zusätzlichen Verwaltungsaufwand geschaffen.
In the expectation that a decision to this effect will be taken this year, the Budgets Committee has therefore included an amount of EUR 60 million in the reserve and has created a staff reserve to cover the additional administrative requirements expected.
Europarl v8

Daher greife ich wohlwollend alle diese Initiativen auf - ich hoffe, auch weiterhin mit ihnen rechnen zu können -, und da wir uns gerade im Gesetzgebungsverfahren befinden, möchte ich Sie bitten, daß dieses Verfahren im Parlament soweit wie möglich beschleunigt wird, so daß es in seiner ersten Lesung schnell vorankommt, damit der Rat nach Möglichkeit am 17. November einen gemeinsamen Standpunkt beziehen kann und wir innerhalb dieses Jahres schon die Rahmenvereinbarung vorliegen haben.
Therefore, I am making a special note of all these initiatives, and I hope I can continue to rely on them. And now that we have, in fact, reached the legislative stage, I would like to ask that this stage be speeded up as much as possible in Parliament, and that it progresses quickly at first reading, so that on 17 November, if possible, the Council can adopt a common position, and so that we might already have this framework agreement before the end of the year.
Europarl v8

Innerhalb dieses einen Jahres, vom vergangenen Mai bis heute, haben wir einen effektiven Stabilitätsmechanismus verwirklicht, der zunächst befristet und dann ab 2013 dauerhaft sein wird.
Within this one year, from last May until today, we have created effective stability mechanisms which were at first temporary and which will then become permanent as of 2013.
Europarl v8

Ich danke ihm für die Fortschritte, die wir erreichen konnten, aber ich denke, wir müssen den Druck auch weiter aufrechterhalten, so daß die verbleibende Hälfte der noch nicht umgesetzten Rechtsakte innerhalb dieses Jahres auf nationaler Ebene ins Gemeinschaftsrecht integriert wird, wozu sich alle Mitgliedstaaten verpflichtet haben.
I thank him for the progress we have made but I believe we need to keep the pressure on so that the remaining half of untransposed legislative acts are brought into Community law at Member State level within the year, as all the Member States have undertaken.
Europarl v8

Ich hoffe, dass dieses Thema in unseren künftigen Beziehungen mit Drittländern auf die Tagesordnung gesetzt wird und dass die sieben Länder der Union, die dies noch nicht getan haben, die Satzung innerhalb dieses Jahres ratifizieren.
I hope the issue will be on the agenda in our relations with third countries, and I hope the seven countries of the Union which have not yet ratified the statute will do so this year.
Europarl v8

Zweck der vorgeschlagenen Verordnung, die vom Parlament erörtert wird, ist die Genehmigung einer solchen Regelung, nach der 300 Kommissionsbeamte innerhalb dieses Jahres und 300 weitere innerhalb des nächsten Jahres aus dem Dienst ausscheiden sollen.
The purpose of the proposed regulation being considered by the House is, therefore, to authorise such a termination of service scheme for 300 Commission officials in the course of this year, and another 300 in the course of next year.
Europarl v8

Ich schließe mich daher dem von Herrn Hatzidakiszum Ausdruck gebrachten Wunsch nach einer schnellstmöglichen Lösung des Problems der Finanziellen Vorausschau noch innerhalb dieses Jahres an.
I therefore share the hopes expressed by Mr Hatzidakis with regard to the swift resolution of the issue of the financial perspectives before the end of the year.
Europarl v8

Der Ausschuß gab im Prinzip seine Zustimmung, daß die folgenden neuen Aktionen innerhalb dieses Jahres anlaufen:
The Committee agreed in principle to the launching of the following new Actions in the course of this year:
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird, so wie vorgesehen, innerhalb dieses Jahres einen Bericht über das Funktionieren der Obst- und Gemüsemarktordnung vorlegen.
As planned, the Commission will submit a report on the functioning of the organisation of the market in fruit and vegetables before the end of this year.
Europarl v8

Obwohl NadeI-/BIattverlust und Verfärbung bei den gemeinsamen Stichprobenbäumen von 1988 und 1989 im allgemeinen nur geringe Unterschiede aufwiesen, konnten bei einigen Artengruppen innerhalb dieses Jahres doch deutliche Entwicklungen ausgemacht werden.
Although only minor overall differences exist in defoliation and discolouration between the CST's in 1988 and 1989, some species groups showed considerable changes over this one year interval.
EUbookshop v2

Natürliche Personen und andere Steuerpflichtige, die am 1. Januar eines jeden Jahres eine unternehmerische, berufliche oder künstlerische Tätigkeit ausüben, selbst wenn es sich nur um begrenzte Zeiträume innerhalb dieses Jahres handelt.
Individuals and other taxpayers who, on 1 January of the relevant year, exercise business, professional or artistic activities, even if only for a short period during the course of the year.
EUbookshop v2

Am 25. März 2016 gab der russische Verteidigungsminister Sergei Schoigu in Moskau bekannt, dass innerhalb dieses Jahres Raketensysteme des Typs Bal sowie Drohnen des Typs Eleron-3 auf den Kurilen stationiert werden.
On March 25, 2016, Russian Minister of Defence Sergey Shoygu announced that Bal rocket systems in Kunashir Bastion in Iturup and Eleron-3 UAVs are going to be stationed on the Kuril Islands within this year.
WikiMatrix v1

Ein Markt, der um die USD-Bewegungen innerhalb dieser Keilformation dieses Jahres volatil geblieben ist, ist Gold.
One market that's remained volatile around USD-movements within that wedge formation this year has been Gold.
ParaCrawl v7.1

Das Flugzeug wird innerhalb dieses Jahres gefertigt, von Aerodata umgebaut und sowohl für den Einsatz in der Flugvermessung als auch für Krankentransporte ausgerüstet.
Within this year the aircraft will be produced and Aerodata will modify and equip it as multi role aircraft for flight inspection and medical transportation.
ParaCrawl v7.1

Acciona hat, im programm zu verkaufen die Gesellschaft von der Navigation Trasmediterranea innerhalb dieses Jahres zu wieder stellen.
Acciona has in program to put again in sale the company of Trasmediterranea navigation within this year.
ParaCrawl v7.1

Es ist in den Nachrichten innerhalb dieses letzten Jahres gewesen, dass der magnetische Nordpol nun nach Sibirien wandert, und kanadisches Territorium verlassen hat.
It has been in the news within this past year that the magnetic N Pole is now migrating to Siberia, having left Canadian territory.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein persistenter Cookie ein Maximalalter von 1 Jahr hat, wird der innerhalb dieses Jahres in diesem Cookie festgelegte ursprüngliche Wert jedes Mal an den Server zurückgesendet, wenn Sie den Server besuchen.
If a persistent cookie has its max-age set to 1 year, then, within that year, the initial value set in that cookie will be sent back to the server every time you visit the server.
ParaCrawl v7.1

Container sieht Terminal Saint-Petersburg vorher, innerhalb dieses Jahres die Baustelle von der zweiten Phase von dem Projekt von dem Bau von eigenem Terminal zu beginnen, der 350mila teu zulassen werden, die Fähigkeit von dem Verkehr von der Anlage von gegenwärtigen zu ungefähr 1,2 million von dem Container zu dem Jahr zu vergrößern.
Container Saint-Petersburg Terminal previews to start within this year the intense activities of the second phase of the plan of construction of own terminal that will allow to per year increase the ability to traffic of the system from current 350 thousand to approximately 1,2 million container teu.
ParaCrawl v7.1

Witzig ist auch, wie wir innerhalb dieses Jahres gelernt haben, ziemlich zuverlässig Menschen zu erkennen.
Funny is also, as we have learned within this year, to detect quite reliable people.
ParaCrawl v7.1