Translation of "Innerhalb dieser grenzen" in English
Wir
müssen
deren
Limits
akzeptieren
und
den
EU-Haushalt
innerhalb
dieser
Grenzen
halten.
We
must
respect
these
limits
and
manage
the
EU's
budget
within
them.
Europarl v8
Aber
innerhalb
dieser
Grenzen
erlaubten
die
Behörden
eine
Auszählung
der
abgegebenen
Stimmen.
But,
within
those
limits,
the
government
allowed
the
people’s
votes
to
be
counted.
News-Commentary v14
Innerhalb
dieser
Grenzen
--
die
von
verschiedenen
Faktoren
abhängen
--
And
within
those
boundaries,
they
can
carry
a
number
of
factors.
TED2020 v1
Sie
sollte
innerhalb
der
Grenzen
dieser
Kompetenzen
umgesetzt
werden.
It
should
be
implemented
within
the
limits
of
those
powers.
DGT v2019
Die
Ausgestaltung
dieses
Anspruchs
innerhalb
dieser
Grenzen
ist
Sache
der
Mitgliedstaaten.
Within
these
limits,
it
is
up
to
the
Member
States
to
lay
down
the
conditions
for
the
exercise
of
this
right.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
dieser
Parameter
und
innerhalb
dieser
Grenzen
gab
es
viel
zu
sehen.
Within
his
parameters
and
within
that
perimeter
there's
a
lot
of
stuff.
OpenSubtitles v2018
Die
möglichen
Migrationswege
müssen
innerhalb
dieser
beiden
Grenzen
liegen.
The
possible
migration
paths
have
to
be
between
these
two
limits.
DGT v2019
Innerhalb
dieser
engen
Grenzen
ist
die
Elastizität
zwangsläufig
sehr
begrenzt.
In
this
field
too,
the
Treaties
are
thus
not
in
conflict
but
complementary.
EUbookshop v2
Innerhalb
dieser
Grenzen
sind
die
Kreise
für
die
lokale
Wirtschaftspolitik
verantwortlich.
Within
these
limits
the
counties
are
in
charge
of
regional
economic
policy.
EUbookshop v2
Nach
Absatz
3
haben
die
Auftraggeber
ihre
eigenen
Vorschriften
innerhalb
dieser
Grenzen
festzulegen.
Paragraph
3
leaves
it
to
the
contract
ing
entities
to
determine
their
own
rules
within
these
limits.
EUbookshop v2
Innerhalb
dieser
Grenzen
sind
unterschiedliche
Formeln
auf
der
Grundlage
pädagogischer
Zielsetzungen
vorstellbar.
Within
these,
various
different
formulas
based
on
pedagogical
considerations
can
be
devised.
EUbookshop v2
Innerhalb
dieser
bevorzugten
Grenzen
besitzt
der
erfindungsgemäße
Präzipitationstest
die
höchste
Sensivität.
The
precipitation
test
according
to
the
present
invention
has
the
highest
sensitivity
within
these
preferred
limits.
EuroPat v2
Der
Aufbau
eines
optimalen
Klebegerüstes
ist
innerhalb
dieser
Grenzen
nur
ein
chemisch-physikalischer
Vorgang.
Within
these
limits,
the
formation
of
an
optimal
gluten
framework
is
only
a
chemico-physical
process.
EuroPat v2
Nur
innerhalb
dieser
Grenzen
können
die
vier
Werte
frei
gewählt
werden.
The
four
values
can
be
freely
selected
only
within
these
limits.
EuroPat v2
Innerhalb
dieser
Grenzen
billigen
wir
den
Bericht
Tyrrell.
To
this
extent
we
approve
of
the
Tyrrell
report.
EUbookshop v2
Wir
bewachen
die
Gegend
in
Viererdivisionen
innerhalb
dieser
Grenzen.
We'll
be
patrolling
the
area
in
divisions
of
four
at
these
picket
points.
OpenSubtitles v2018
Das
Jahresbudget
des
Rahmenprogramms
würde
jährlich
innerhalb
dieser
Grenzen
verabschiedet.
The
annual
budget
for
the
Framework
Programme
would
be
adopted
each
year
within
these
limits.
EUbookshop v2
Welchen
Umfang
nehmen
die
Treibhausgasemissionen
innerhalb
dieser
Grenzen
ein?
What
extent
of
emissions
is
to
be
expected
within
these
boundaries?
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
dieser
Grenzen
läßt
sich
eine
erstaunliche
Symmetrie
beobachten.
Within
these
limits,
there
is
an
astonishing
symmetry
in
the
two
situations.
ParaCrawl v7.1
Anderenfalls
wird
die
Bewegung
innerhalb
dieser
Grenzen
stecken
bleiben.
Otherwise,
it
will
remain
constricted
within
these
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmensstrategie
muss
sich
innerhalb
dieser
Grenzen
bewegen.
The
corporate
strategy
must
be
positioned
within
these
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Den
Bereich
innerhalb
dieser
Grenzen
bezeichnet
man
als
Lambdafenster.
The
range
within
these
thresholds
is
called
the
lambda
window.
EuroPat v2
Wir
gestatten
Ihnen
die
Nutzung
der
Website
innerhalb
der
Grenzen
dieser
Bedingungen.
We
grant
you
permission
to
use
the
Site
subject
to
the
restrictions
in
these
Terms.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
dieser
Grenzen
gibt
es
9
Slums
und
unzählige
Nachbarschaften.
Within
these
borders,
there
are
9
slums
and
countless
neighbourhoods.
ParaCrawl v7.1
Man
formuliert
Grenzen,
aber
innerhalb
dieser
Grenzen
haben
sie
ihren
Freiraum.
You
set
boundaries,
but
they
have
their
freedom
within
those
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Angeln
ist
nur
innerhalb
dieser
Grenzen
erlaubt.
Fishing
allowed
only
within
these
limits.
ParaCrawl v7.1